Книга Берешит как великая компиляция текстов и смыслов Второго переходного периода Египта: пилотная культурологическая, медицинская, археологическая и текстологическая экспертиза преданий против традиционной атрибуции. Глава 44
С.В. Архипов
Гипотеза
Книга «Берешит» (Бытие) была составлена в Египте в 17 веке до современной эры и обрела свою окончательную протографическую форму после минойского извержения. Над произведением работал египетский врач-энциклопедист и выдающийся писец с азиатскими корнями.
Цель
Продемонстрировать, что связка головки бедренной кости (ligamentum capitis femoris) человека была упомянута в книге «Берешит» не позже Второго переходного периода Древнего Египта.
Примечание
1. В разделе «Фрагмент книги «Берешит» текст стихов приведен по изданию 1978БроерМ_ЙосифонД.
2. В разделе «Тип сходства и обоснование» содержится результат совместного анализа с ИИ-агентом.
3. В разделе «Египетская или азиатская параллель (аналогии, заимствования, сведения)» если не указан регион, подразумеваются свидетельства из Египта.
|
Фрагмент книги «Берешит» |
Тип сходства и обоснование |
Египетская или азиатская параллель (аналогии,
заимствования, сведения) |
|
Глава 44 |
|
|
|
2 А чашу мою, чашу
серебряную, положи в отверстие сумы младшего, и серебро за (купленный) им
хлеб. И сделал тот по слову Йосэйфа, которое сказал он. … 12 И он обыскал,
начал со старшего и младшим окончил, и нашлась чаша в суме Биньямина. … 16 И
Йыуда сказал: что нам сказать господину моему? что говорить нам и чем
оправдываться? Бог нашел вину за рабами твоими; вот, мы рабы господину
нашему, и мы, и тот, в чьих руках нашлась чаша. 17 Но тот сказал:
неблагопристойно мне сделать это; человек, в чьих руках нашлась чаша, он
будет мне рабом, а вы взойдите с миром к отцу вашему.
|
Заимствование слова «чаша»
|
Более правдоподобной этимологией слова является египетское «сосуд для
возлияний», которое впервые появляется в период Древнего царства (2021NoonanBJ:79-80).
|
|
4 Едва вышли они из города,
недалеко отошли, как Йосэйф сказал тому, который над домом: встань, догони
этих людей, и, когда догонишь, скажи им: «для чего вы заплатили злом за
добро? 5 Не та ли это, из которой пьет господин мой? и он гадает на ней.
Плохо это вы сделали.»
|
Практика
профессиональной магии Сходство текстов проявляется в упоминании гадания и использования
магических атрибутов как неотъемлемой части компетенций высшего должностного
лица, что соответствует египетскому институту жрецов-херихебов.
|
Фараону надлежало «иметь в
числе придворных искусных гадателей и толкователей снов, дабы те его
предостерегали от всякого деяния, неугодного богам, и он не нарушал бы
предначертаний Маат, а если бы вдруг по незнанию и начал поступать вопреки
воле богини, то успел бы вовремя остановиться, – как это было с фараоном
Хуфу» (2007РакИ:135). Подразумевается сказка конца Среднего царства «Хеопс и
волхвы», содержащаяся в «Папирусе Весткар» (1920ТураевБА:84). Одно из современных
названий сказки «Фараон Хуфу и чародеи». В ней фигурирует верховный
жрец-заклинатель Уба-Онер и Джаджаманха, а также «чародей» простолюдин Джеди (1956КацнельсонИС_МендельсонФЛ:38,43). В ином переводе
этой сказки, поименованной «Царь Хеопс и волшебники», должность жреца
обозначена как «главный херихеб» (1979ЛившицИГ_РубинштейнРИ:62). В «Трех чудесных сказках» (папирус Весткар, период
гиксосов) мы читаем: «Иди, приведи мне главного чтеца-жреца, писца книг,
Джаджа-эм-анха! <…> Тогда главный чтец-жрец Джаджа-эм-анкх произнес
свое волшебство. … Затем он произнес свое волшебство и вернул воды озера на
их место. (2006LichtheimM:1.216-217). Волшебник Джеди [великий волшебник]
живет в Джед-Снефру. «Это человек сто десять лет, который съедает пятьсот
буханок хлеба, половину быка на мясо и выпивает сто кувшинов пива до сего
дня.» (2006LichtheimM:1.217-218). «Джеди произнес свое волшебство: гусь встал
и заковылял <…> Джеди произнес свое магическое слово, и бык встал.»
(2006LichtheimM:1.219). В гробнице
Хирхуфа, номарха Элефантины, современника фараона Мернера 6-й династии,
упомянута его должность «херихеб», то есть «жрец, возглашавший магические
формулы и получивший репутацию мага» (1915ТураевБА:49-50). В надписи на плите
(Венский музей № 172), относящейся к птолемеевской эпохе, имеется упоминание
«главного хорихеба царского писца Бенанта» (1915ТураевБА:49-50, 63). В «Гинекологическом
папирусе Кахуна», написанном около 1825 года до современной эры, в случае №
30 предлагается магическая формула (2021LopesHT_PereiraRGG; intechopen.com). В случае № 9 «Папируса Эдвина Смита» (1650-1550 гг.
до совр. эры) при явно неблагоприятном прогнозе, врач рекомендует заклинание
(1930BreastedJH:217; sae.saw-leipzig.de). «Тексты пирамид»,
датируемые 2350-2175 гг. до совр. эры, сохранили одно из заклинаний (№ 678,
2029a-2030c) мага-писца, вынужденного
считаться с подобными ему: «’Iḥmti, Śdmti, не слушай Н.; не прислушивайся к Н.; не требуй
волшебства Н.; не проси волшебства Н. у Н. У тебя есть твоё волшебство; у Н.
есть своё волшебство. Пусть Н. не сломает твое перо; пусть он не расколет
твою палитру! Пусть Н. получит (своё) подношение!» (1952MercerSAB:490).
|
|
5 Не та ли это, из которой пьет господин мой? и он гадает на ней. Плохо это вы сделали. … 7 И они сказали ему: для чего господин мой говорит такие слова? Неблагопристойно рабам твоим сделать такое дело. Аналогично: 44:8-9,16,18-20,22,24
|
Дипломатическая
ономастика статуса Сходство в строгом соблюдении ближневосточного придворного протокола,
где подчеркнутое самоуничижение просителя перед сановником служило
обязательной юридической и этической нормой официального диалога. |
Месопотамия В письмах из царского архива Мари традиционно
использовалось обращение «мой господин». Ашмада пишет Зимри-Лиму на табличке ARM 34 163: «Скажи
моему господину: Так скажи, Ашмат, твой слуга. Я слушал табличку, которую мой
господин велел мне носить. Мой господин прислал мне такое сообщение, в
котором говорилось: Присоединяйтесь к бедуинам…» (1988CharpinD:184, archibab.fr). В другом письме
(ARM 35 157) читаем: «Скажи моему господину: Так скажи, Ясма-Адду, твой
слуга. Лахун-Даган взялся сделать это с моим господином…» (1988CharpinD:183, archibab.fr). В письме (ARM
26/2 290) Усур-авассу направленному Ясмах-Адду находим: «Скажи моему
господину: так говорит твой слуга Усур-авассу. Что касается работы над
статуей, мой господин написал мне следующее…» (1988CharpinD_LafontB:26-27).
Месопотамский архив Мари относится к первой половине 18-го века до
современной эры (1956Munn-RankinJM:21, archibab.fr).
|
|
7 И они сказали ему: для чего господин мой говорит такие слова? Неблагопристойно рабам твоим сделать такое дело. Аналогично: 44:9,10,16-19,21,23-24,27,30-33
|
Дипломатическая идентичность Установленное структурное
сходство риторических формул «твой раб» подтверждает использование в Книге
Бытия подлинного протокола межгосударственной и социальной переписки эпохи
Среднего бронзового века. |
Месопотамия Стандартное начало посланий
вассалов из архива Мари содержит формулу «раб твой». Письмо Кибри-Дагана
своему господину Зимри-Лиму (ARM 26/1 210): «Скажи моему Господу: Так
(говорил), Кибри-Даган, раб твой.» (1988CharpinD:439-440). Письмо Аскудума и
Ришии своему господину Зимри-Лиму (ARM 26/1 11): «Скажи Господину нашему: Так
говорят Аскудум и Ришия, рабы твои.» (1988CharpinD:107-109); Письмо Шибту
своему господину Зимри-Лиму (ARM 26/1 214): «Скажи моему Господину: Так
говорит Шибту, раб твой: В храме Аннунитум в городе Ахатум, раб Даган-Малика,
пророчествовал и сказал следующее…» (1988CharpinD:442-443). Месопотамский архив Мари
относится к первой половине 18-го века до современной эры
(1956Munn-RankinJM:106).
|
|
8 Ведь серебро, которое мы
нашли в отверстии сум наших, мы тебе возвратили из земли Кынаанской: как же
будем красть из дома господина твоего серебро или золото?
|
Этнополитический
изоморфизм Присутствие термина «Ханаан» и его
производных характерно для дипломатической переписки и юридических архивов
18-15-го вв. до совр. эры. |
Левант Обитатели Ханаана
упоминаются в письме Ашмада к Аскудуму (архив Мари, ARM 26/1 24): «Отправьте
мене сотню ханаеанцев <…> в ожидании прибытия ханаэанцев,» (1988CharpinD:152-154). В письме (ARM 26/1 140, архив Мари) Нур-Адду, направленном
Зимри-Лиму, упоминается «Яхсиб-Эль, ханаеец» (1988CharpinD:303-305). Месопотамский архив Мари относится к
первой половине 18-го века до современной эры (1956Munn-RankinJM:106).
Согласно сопоставлениям, «очевидно, что в середине 18-го века до современной
эры люди, называемые «ханаанитами», жили к югу от царства Катна [юг
современной Сирии], то есть в той же арке, где они находились в Позднем
Бронзовом веке.» (1994NaʾamanN:398). Самое раннее упоминание
географического термина Ханаан за пределами Ветхого Завета, встречается на статуи
из Идрими, найденной в Алалахе (Анатолия), датируемой примерно серединой
15-го века до современной эры (1961GibsonJC:217). «Слово Ханаан происходит от
хурритского Kinahhu, которое
засвидетельствовано документами из Нузи (15-й в. до совр. эры) и которое, как
предполагается, является хурритским словом, обозначающим пурпурный цвет.»
(1991LemcheNP:26).
|
|
10 И он сказал: теперь, по
вашим словам, так пусть и будет: у кого найдется, тот будет мне рабом, а вы
будете чисты.
|
Этика и гигиена Схожее воззрение на «чистоту» не
только как отсутствие загрязнения, но и как состояние юридической и духовной
безупречности, необходимое для контакта с сакральным. |
В усыпальнице Пепи II (6-я династия, ок. 2246-2152 гг. до совр. эры)
начертан следующий текст: «В озере Шакала вы очиститесь, а в озере Дуат
избавитесь от нечистоты» – изречение № 564 (2007AllenJP:298). Плутарх (1-2 век),
рассказывая историю Исиды и Осириса, упоминает очистительные обряды
египетских жрецов и особое отношение к одежде. В своем облачении они
уподоблялись Осирису, одеяние которого «не приемлет тень и пестроту и
является одним чистым подобием света, ибо начало — беспримесно, и ни с чем не
смешано первичное и сверхчувственное. Поэтому, надев однажды это платье,
жрецы затем снимают его и берегут невидимым и неприкосновенным»
(1996Плутарх:4,5,77). Согласно Геродоту (5 в. до
совр. эры) в Египте священнослужители заботятся о чистоте «Каждые три дня
жрецы сбривают волосы на своем теле, … Дважды днем и дважды ночью они
совершают омовение в холодной воде и, одним словом, соблюдают еще множество
других обрядов». При этом все египтяне моют посуду и «носят льняные одежды,
всегда свежевыстиранные» (1972Геродот:2.37). «Все жрецы были обязаны
тщательно соблюдать чистоту, особенно при жертвоприношениях. … Церемониальная
чистота, однако, была обязательна во все периоды и считалась не менее важной,
чем нравственная святость. Даже мирянин не мог войти в храмы, не очистив себя
старательно» (2021МюллерМ:203-204). Действо напоминает древнеегипетский
ритуал очищения из «Папирус Турин CGT 54050», сочиненный при 19-й Династии,
то есть в 1307-1196 годах до современной эры (2002BunsonMR; sae.saw-leipzig.de). В «Речение
Ипувера» (по В.В. Струве – Второй переходный период) находим
упоминание о личной гигиене священников: «отстраняйте от совершения
богослужений нечистого телом жреца. Нарушение этого грех и осквернение
сердца» (1978КоростовцевМА:237). В ином переводе
«Наставления Ипувера» (12-я династия) мы находим: «Помни водружение знамен,
высекание жертвенных камней; очищение священником часовен, побелку храма,
беление, как молока; благоухание святилища, возложение хлебных приношений.
Помни соблюдение правил, корректировку дат, удаление нечистого, вступившего в
священническое служение; ибо делать это неправильно… Помни заклание волов»
(2006LichtheimM:1.159). В «Рассказе Синухета» после
посещения царя, главный герой рассказывает: «я был обрит, мои волосы
причесаны. Я отдал нечистоту пустыне, одежды свои – обитателям песков. Я был
одет в тонкую ткань» (1915ТураевБА:43).
|
|
12 И он обыскал, начал со
старшего и младшим окончил, и нашлась чаша в суме Биньямина. |
Этно-ономастическая аутентичность Сходство в использовании имени «Вениамин» (Биньямин) как реально
существовавшего антропонима и этнонима на Ближнем востоке в Среднем бронзовом
веке. |
Месопотамия В переписке из архива Мари
упоминаются племена вениаминитов их цари и принцы, которые жили по соседству
с бедуинами Ханаана. В частности, автор письма (ARM 26/1 282) напоминает Зимри-Лиму: «Двух ханаенев нужно живыми доставить к
границе и там изувечить. Они должны живыми отправиться к вениаминитам и
рассказать им, что мой Господь силой захватил город Мишлан…»
(1988CharpinD:582-583, archibab.fr).
Некий Иши-Адд в письме (ARM 26/1 121) передает слова оракулов: «Иди в
Дур-Яхдун-Лим и проверь пророчества, касающиеся жителей Катны и Зальмаккума,
относящиеся к венджаминитам. Если, когда Зимри-Лим и его войска отправятся в
поход… венджаминиты непременно сформируют сплошной блок своими войсками и […]
и осадят Дур-Яхдун-Лим,» (1988CharpinD:287-288, archibab.fr). Месопотамский архив Мари относится к первой
половине 18-го века до современной эры (1956Munn-RankinJM:106).
|
|
13 И разодрали они одежды
свои, и, возложив каждый на осла своего ношу, возвратились в город. Смотри примечание!
|
Ритуально-демонстративное сходство Акт раздирания одежд как выражение предельного отчаяния и протеста совпадает
с протоколом публичного выражения горя и возмущения, зафиксированным в
дипломатической переписке архива Мари 18-го века до современной эры. |
Месопотамия В царском архиве Мари
обнаружено письмо (ARM 26/2 370) Ярим-Адду своему господину Зимри-Лиму, в
котом сообщается о протесте эламских посланников: «Эти гонцы [не переставали
кричать] у ворот дворца; Они разорвали свою одежду собственными руками,».
Одному из протестующих задается вопрос: «Почему ты постоянно кричишь у
дворцовых ворот и рвёшь свою одежду?» (1988CharpinD_LafontB:175-177, archibab.fr). Месопотамский
архив Мари относится к первой половине 18-го века до современной эры
(1956Munn-RankinJM:106).
|
|
17 Но тот сказал:
неблагопристойно мне сделать это; человек, в чьих руках нашлась чаша, он
будет мне рабом, а вы взойдите с миром к отцу вашему.
|
Дипломатический
иммунитет Идентичность речевой конструкции
фиксирует переход субъекта в статус «защищенного союзника», гарантируя его
безопасность.
|
В высказывании № 697 (2170b) «Текстов пирамид», датируемых 2350-2175 годами до
современной эры, мы слышим: «Придите с миром», — говорят вам две Эннеады»
(1952MercerSAB:518). В изречении № 165 из
гробницы Униса (5-я династия, ок. 2353-2323 гг. до совр. эры) сказано:
«Смотрите, она идёт, прекрасный Запад, навстречу вам, навстречу вам со своими
прекрасными локонами, и она говорит: «Добро пожаловать, тот, кого я родила, с
восходящим рогом, колонной, раскрашенным глазом, быком небесным: ваш облик
изящен; проходите с миром, ибо я соединился с вами» — так говорит прекрасный
Запад об Юнисе.» (2007AllenJP:44).
|
|
18 И подошел Йыуда к нему, и сказал: позволь, господин мой, сказать рабу твоему слово в уши господина моего, и да не возгорится гнев твой на раба твоего; ибо ты то же, что Паро. |
Заимствование слова «Паро = фараон» |
Египетское слово, первоначально
обозначающее дворец или резиденцию царя и его администрацию. К 12-й династии
оно стало ассоциироваться с тремя желаниями, следующими за царским именем
(жизнь, процветание, здоровье), а к Новому царству понятие стало
использоваться как титул самого царя (2021NoonanBJ:183).
|
|
20 И мы сказали господину
моему: есть у нас отец престарелый и маленький мальчик, рожденный на
старости; брат его умер, а он остался один от матери своей, и отец любит его.
|
Институт сыновней
преемственности Сходство
в описании сына, как экзистенциально необходимого помощника и приемника,
отсутствие которого воспринимается как катастрофа. |
|
|
30 Теперь же, если я приду
к рабу твоему, отцу моему, и не будет с нами отрока, с душою которого связана
душа его, |
Антропологический
дуализм Сходство в отражении общей концепцию
«души» как отдельного жизненного начала.
|
Пирамида Пепи I (6-я
династия, ок. 2289–2255 гг. до совр. эры) Чтение № 318 «Эй, Солнце! Вот то,
что ты сказал, Солнце: «О, если бы у тебя был сын», — сказал ты, Солнце: «ба,
уверенный в себе, уважаемый, с активными руками (и широким шагом» — вот Пепи,
Солнце. Пепи — твой сын: Пепи — ба, Пепи уважаем, Пепи уверен в себе, руки
Пепи активны), этот шаг Пепи — широкий». (2007AllenJP:123). Чтение № 319 «Эй,
Пепи! Ты станешь ба, как ба Гелиополя, ты станешь ба, как ба Нехена, ты
станешь ба, как ба Пе, ты станешь ба, как живая звезда перед своими
братьями». (2007AllenJP:124). Важное понятие: «Ба = «божественная сила»,
«душа» (2006LichtheimM:1.245). Тексты саркофагов
(2134-2040 гг. до совр. эры), заклинание № 77: «Я — эта душа Шу, которая
находится в Хамеле огненного порыва, который Атум разжег своей собственной
рукой» (1973FaulknerRO:80). Мы также читаем в Текстах саркофагов, заклинание
№ 96: «Я пересек запад неба, я пересек восток неба, это Ра создал мою душу
для меня, и это Я создал душу для Ра» (1973FaulknerRO:95). В «Рассказе Синухе» (20-18
вв. до совр. эры) читаем: «Душа моя исчезла, тело мое ослабло, и не было
больше сердца в груди, и не различал я больше жизни и смерти.» (1978КоростовцевМА:105).
В «Беседе разочарованного со своей душой» (12-я династия) употребляется
схожее понятие во фразе: «Не покидай меня, душа моя, будь со мною»
(1958КацнельсонИС_МендельсонФЛ:226). В иной версии сказано: «Этот бог
приветствовал меня дружески, а я был как человек, застигнутый сумерками: душа
покинула меня, тело мое обессилело, сердце мое, его не было (больше) в груди
моей — я был ни жив ни мертв.» (1979ЛившицИГ_РубинштейнРИ:25). В иной версии
сказано: «Этот бог приветствовал меня дружески, а я был как человек,
застигнутый сумерками: душа покинула меня, тело мое обессилело, сердце мое,
его не было (больше) в груди моей — я был ни жив ни мертв.»
(1979ЛившицИГ_РубинштейнРИ:25). В сказке из цикла «Фараон Хуфу и чародеи»
(Папирус Весткар, Период гиксосов) маг Джеди произносит: «Да одолеет твой Ка
твоего противника, да ведает твоя Ба пути, ведущие к вратам «Того, кто
укрывает усталого» (1979ЛившицИГ_РубинштейнРИ:68-69).
|
Примечание к анализу
В захоронении относящемуся началу Первой династии (ок. 3000 г. до совр. эры) обнаружены «самые ранние прямые свидетельства использования ослов для транспортировки, а не для получения мяса. Они также представляют собой самые ранние надежные, не основанные на размере, свидетельства о домашних ослах.» (2008RosselS_O'ConnorD). В мастабе в Тархане (Первая династия, ок. 2850 г. до совр. эры) найдена могила со скелетами трех ослов, которых «захоронили вместе с хозяином, подобно тому, как домочадцев хоронили вместе с царями в ту эпоху» (1914PetrieWMF). Наиболее вероятными предками домашнего осла являются африканские дикие ослы (2004Beja-PereiraA_LuikartG).
Содержание
Введение / Глава 1 / Глава 2 / Глава 3 / Глава 4 / Глава 5 / Глава 6 / Глава 7 / Глава 8 / Глава 9 / Глава 10 / Глава 11 / Глава 12 / Глава 13 / Глава 14 / Глава 15 / Глава 16 / Глава 17 / Глава 18 / Глава 19 / Глава 20 / Глава 21 / Глава 22 / Глава 23 / Глава 24 / Глава 25 / Глава 26 / Глава 27 / Глава 28 / Глава 29 / Глава 30 / Глава 31 / Глава 32 / Глава 33 / Глава 34 / Глава 35 / Глава 36 / Глава 37 / Глава 38 / Глава 39 / Глава 40 / Глава 41 / Глава 42 / Глава 43 / Глава 44 / Глава 45 / Глава 46 / Глава 47 / Глава 48 / Глава 49 / Глава 50 / Заключение / Список литературы
Автор статьи
Архипов С.В. – независимый исследователь, кандидат медицинских наук, врач-хирург, травматолог-ортопед, медицинский писатель, Йоенсуу, Финляндия.
Адрес для переписки: Сергей Архипов, эл. почта: archipovsv @ gmail.com
История статьи
16.02.2026 - опубликована интернет-версия статьи.
21.03.2026 - обновление статьи с добавлением цитат.
Рекомендуемое цитирование
Архипов СВ. Книга Берешит как великая компиляция текстов и смыслов Второго переходного периода Египта: пилотная культурологическая, медицинская, археологическая и текстологическая экспертиза преданий против традиционной атрибуции. Глава 44. О круглой связке бедра. 16.02.2026
Примечание
Смотри также статью: Кто и когда впервые описал повреждение LCF? Часть 1
Ключевые слова
ligamentum capitis femoris, ligamentum teres, ligament of head of femur, Genesis, Бытие, Берешит, круглая связка, связка головки бедра, связка головки бедренной кости, датировка, авторство