Книга Берешит как великая компиляция текстов и смыслов Второго переходного периода Египта: пилотная культурологическая, медицинская, археологическая и текстологическая экспертиза преданий против традиционной атрибуции. Глава 42
С.В. Архипов
Гипотеза
Книга «Берешит», в переводе известная как «Бытие», написана в Египте после минойского извержения в конце 17-го – начале 16-го века до современной эры. Над произведением работал египетский врач-энциклопедист и выдающийся писец с азиатскими корнями.
Цель
Продемонстрировать, что связка головки бедренной кости (ligamentum capitis femoris) человека была упомянута в книге «Берешит» не позже Второго переходного периода Древнего Египта.
Примечание
1. В разделе «Фрагмент книги «Берешит» текст стихов приведен по изданию 1978БроерМ_ЙосифонД.
2. В разделе «Тип сходства и обоснование» содержится результат совместного анализа с ИИ-агентом.
3. В разделе «Египетская или азиатская параллель (аналогии, заимствования, сведения)» если не указан регион, подразумеваются свидетельства из Египта.
|
Фрагмент книги «Берешит»
|
Тип сходства и обоснование |
Египетская или азиатская параллель (аналогии,
заимствования, сведения) |
|
Глава 42 |
|
|
|
1 И увидел Яаков, что есть
Хлеб в Египте, и сказал Яаков сыновьям своим: зачем переглядываетесь? 2 И
сказал: вот, я слышал, что есть хлеб в Египте; пойдите туда и купите нам
хлеба оттуда, и будем жить, и не умрем. 3 И сошли братья Йосэйфа, десятеро,
купить зерна в Египте. 4 А Биньямина, брата Йосэйфа, не послал Яаков с
братьями его, ибо сказал: чтобы не случилось с ним несчастья. 5 И пришли сыны
Исраэйлевы покупать вместе с (другими) пришедшими, ибо был голод в земле
Кынаанской. … 19 Если вы честные, то один брат из вас пусть содержится в
доме, где вы под стражею; а вы пойдите, отвезите хлеб ради голода семейств
ваших. … 33 И сказал нам человек, начальник той земли: «вот как узнаю я, что
вы честны: одного брата оставьте при мне; а вы возьмите хлеб ради голода
семейств ваших, и пойдите;
|
Описание
продовольственного коллапса Сходство в детальной фиксации социальных
последствий масштабного дефицита продовольствия. Применительно к библейской
истории голод мог быть вызван только изменением климата в регионе Восточного
Средиземноморья.
|
В «Речение
Ипувера» (по В.В. Струве – Второй переходный период) находим:
«Воистину, разливается Нил, но нет пашущего для него и каждый говорит: Не
знаем мы, что случилось в стране» (1978КоростовцевМА:226). Ниже автор пишет:
«Воистину, едят люди траву и запивают водой. Не находят ни плодов, ни трав
для птиц. Вырывают пищу из пасти свиньи, от голода. Воистину, зерно гибнет
повсюду» (1978КоростовцевМА:231-232). В «Пророчестве
Неферти» («Папирус Эрмитаж № 1116», 13-я династия), возможно,
описывается климатический катаклизм, который наблюдал сочинитель: «Смотри:
поблекло солнце, не сияет больше оно, не видят его люди. Не будет жизни, если
солнце укрылось за тучами и все живое удручено оскудением его. … Нет воды в
реке Египта, даже пеший переходит ее. … Южный ветер одолевает северный, …
принудит голод людей ловить ее [птицу] и употреблять в пищу … бедствие
постигнет страну от этой пищи кочевников, вторгшихся на земли ее. Придут
враги с Востока, спустятся азиаты в Египет. … Изготовят люди оружие медное,
станут требовать хлеба» (1978КоростовцевМА:245-246). Ниже по тексту
говорится: «Бесплодное поле, а податей много; урожай скуден … Отдалится от
людей солнце, хоть и восходит оно в положенный час, – не различает никто
полудня и не заметит тени. … солнце, не слепишь ты ныне глаза, а пребываешь
на небе бледное, словно луна, хоть и не отклоняешься от обычного пути своего
и лучи твои тусклые по-прежнему светят в лицо» (1978КоростовцевМА:247).
|
|
13 И они сказали: нас,
рабов твоих, двенадцать братьев; мы сыновья одного человека в земле
Кынаанской, и вот, меньший теперь с отцом нашим, а одного не стало. … 32 Нас
двенадцать братьев, сыновей отца нашего; одного не стало, а меньший теперь с
отцом нашим в земле Кынаанской.
|
Нумерологический канон Сходство использования числа 12 служит
инструментом упорядочивания хаоса, превращая биологическое потомство или
фрагменты тела в завершенную, священную структуру.
|
«Поиски частей
разрубленного тела Осириса продолжались двенадцать дней» (2004РакИВ:81). О двенадцати днях поисков
частей тела Осириса сообщает «Папирус Жюмильяк» (1 в. до совр. эры) и с этим
числом связывают продолжительность: «двенадцати дней праздника пахоты, которые
отмечают по всей стране: это дни, когда были сложены вместе члены бога,
найденные в городах и номах» (1983ЛипинскаяЯ_МарцинякМ:60).
|
|
14
И сказал им Йосэйф: это самое я и говорил вам, сказав: вы соглядатаи. 15 Этим
будете испытаны: жизнью Паро, что вы не выйдете отсюда, разве только когда
придет меньший брат ваш. 16 Пошлите одного из вас, и пусть он возьмет брата
вашего; а вы будете задержаны. И испытаны будут слова ваши, правда ли у вас;
и если нет, жизнью Паро, что вы соглядатаи. 17 И взял он их под стражу на три
дня. 18 И сказал им Йосэйф в третий день: вот что сделайте и останетесь живы;
Бога я боюсь. 19 Если вы честные, то один брат из вас пусть содержится в
доме, где вы под стражею; а вы пойдите, отвезите хлеб ради голода семейств
ваших. 20 Брата же вашего меньшого приведите ко мне, тогда оправдаются слова
ваши, и вы не умрете. Так они и сделали.
|
Политический климат
подозрительности Сходство выражается в
описании схожей атмосферы крайнего недоверия, где даже родственные связи
подвергаются жесткой проверке и рассматриваются как потенциальный инструмент
заговора или шпионажа.
|
В «Поучении царя Аменемхата» (12-я династия)
содержится совет: «не доверяй даже брату своему, не знайся даже с другом
своим» (1978КоростовцевМА:222).
|
|
23 И они не знали, что Йосэйф
понимает, ибо между ними был переводчик.
|
Институционализация
лингвистического посредничества Сходство в упоминании официальной должности
«переводчика» как необходимого элемента государственного аппарата для
осуществления дипломатических и правовых контактов с иноземцами.
|
Слово «переводчик»
встречается в текстах Древнего и Среднего царства (1915GardinerA). Во времена фараона Мернепта (19-ая династия) в
Тинисе был верховный жрец Анхурмес, который в автобиографии пишет, что он
стал «переводчиком в любой стране для владыки моего»
(2001КоростовцевМА:148-149).
|
Автор статьи
Архипов С.В. – независимый исследователь, кандидат медицинских наук, врач-хирург, травматолог-ортопед, медицинский писатель, Йоенсуу, Финляндия.
Адрес для переписки: Сергей Архипов, эл. почта: archipovsv @ gmail.com
История статьи
16.02.2026 - опубликована интернет-версия статьи.
Рекомендуемое цитирование
Архипов СВ. Книга Берешит как великая компиляция текстов и смыслов Второго переходного периода Египта: пилотная культурологическая, медицинская, археологическая и текстологическая экспертиза преданий против традиционной атрибуции. Глава 42. О круглой связке бедра. 16.02.2026
Примечание
Смотри также статью: Кто и когда впервые описал повреждение LCF? Часть 1
Ключевые слова
ligamentum capitis femoris, ligamentum teres, ligament of head of femur, Genesis, Бытие, Берешит, круглая связка, связка головки бедра, связка головки бедренной кости, датировка, авторство