К основному контенту

НОВЫЕ ПУБЛИКАЦИИ в 2026 г.

    Н ОВЫЕ ПУБЛИКАЦИИ РЕСУРСА  29 .05.2026 Публикации о LCF в 2026 году (Май).   Статьи и к ниги с упоминанием LCF опубликованные в мае 2026 года.  28 .05.2026 Интернет-журнал "О КРУГЛОЙ СВЯЗКЕ БЕДРА", май 2026 26 .05.2026 20c.Wikstrom B .   Скульптура. Изображение обстоятельств и механизма травмы LCF. 23 .05.2026 1990HarveyB . Скульптура. Изображение обстоятельств и механизма травмы LCF. 22 .05.2026 1981 OrtnerDJ _ PutscharWGJ .   Авто ры описывают признаки патологии LCF на останках человека Бронзового века. 21 .05.2026 2021ПролыгинаИВ .   Автор переводит трактат Галена, повествующего о локализации и значительной прочности LCF , а также упоминающем различные «круглые связки». 20 .05.2026 1737 CornariusJ . Описание Г иппократом локализации и области дистального прикрепления LCF на латинском языке. 1665LindenJA.   Описание Гиппократом локализации и области дистального прикрепления LCF на латинском языке.  19 .05.2026 1914RickettsCS . ...

2009ЛютерМ

 

Фрагменты книги Лютер М. Собрание сочинений. Т. 6. Лекции о Книге Бытие (2009). Автор обсуждает травму ligamentum capitis femoris (LCF) у библейского персонажа и религиозные аспекты этого события. LCF животного по традиции не употребляют в пищу на основании предания о Патриархе Иакове из раздела Ваишлах книги Берешит 32:33 (1978БроерМ_ЙосифонД). Подробнее обсуждение первоисточника см. по ссылке: 445bсEzra, краткий комментарий ниже.


Цитата 1. стр. 60.

Глава тридцать вторая

25. И, увидев, что не одолевает его, коснулся состава бедра его и повредил состав бедра у Иакова, когда он боролся с Ним.

Слово [ивр.] обозначает полость руки, то есть руку, изогнутую как скорлупа. Отсюда Моисей упоминает о [ивр.], «скорлупах», по-немецки Koten, а из-за сходства оно обозначает вогнутую кость, которую греки называют [исхион], в которую вставлена верхняя кость ноги, и в которой она поворачивается. Но существуют окружающие ее сухожилия, соединяющие две кости в сустав, чтобы они не отделялись друг от друга. Этот сустав двигает ногу. Соответственно, Моисей хочет сказать, что тот муж сдвинул с места кость в бедре Иакова, он вывихнул ему бедро так, что кость вышла из сустава. Но когда происходит вывих, сухожилия [жилы] также смещаются и сжимаются [сокращаются], что причиняет очень острую боль из-за сжатия вместе многих сухожилий [жил], и наступает онемение конечности.

Когда тот муж не смог одолеть Иакова, он нажал рукой на его бедро, и от этого нажатия бедро и сухожилия сместились. Он сильно нажал, желая сделать его хромым. Таковы хитрости борцов. (перевод В. Володина).


Цитата 2. стр. 63-64.

Глава тридцать вторая

32. Потому и доныне сыны Израилевы не едят жилы, которая на составе бедра, потому что Боровшийся коснулся жилы на составе бедра Иакова.

Кода борьба завершилась, Патриарх почувствовал боль в бедре. Но к нему приходит утешение, солнце небес, или лицо Божие и свет солнца, естественного солнца дня, небеса и земля для него чистый свет. Но в этом месте он говорит о сухожилии [жиле], о котором не упоминалось ранее, поскольку он упоминал лишь о суставе. Здесь он добавляет сухожилие [жила], поскольку суставы окружены очень прочным и жилами. По-немецки мы перевели это словом die spanader («сухожилия» [жила]). Иудеи их не едят, но немцы не питают к ним отвращения, в самом деле, многие считают их деликатесами.

Но я, в самом деле, не знаю, что, собственно, означает еврейское слово [ивр.]. От этого слова происходит имя собственное Манассия, то есть «забывчивый». Даже среди иудеев нет согласия относительно смысла этого слова. Некоторые люди истолковывают его как «жила забывчивости», как бы говоря, что он забыл свое место из-за перемещения. Но это иудейские идеи, то есть неуместные и мерзкие. Поскольку иудеи изобретают невразумительные и грубые этимологии. Другие перевели его как «жилы сокращения», это объяснение лучше. Поскольку она регулярно сокращается и расширяется и, таким образом, нога движется. Я думаю. Что это слово происходит от глагола [ивр.], означающего «подниматься», так что оно обозначает сухожилие, поднимающееся над бедром. Но я не стану выступать с определенным утверждением по данному вопросу. Иероним переводит неправильно, говоря, что в бедре высохла мышца. Поскольку Моисей хочет сказать, что оно сдвинулось с места, а за вывихом обычно следует очень острая боль. Но вот что говорит Моисей, а именно, что была затронута жила на бедре Иакова. (перевод В. Володина)


Цитата 2. стр. 67.

Глава тридцать вторая

Тогда в этой борьбе ты также почувствуешь, что жила или сустав бедра сдвинулся с места и ослаб. Это истинная аллегория, и она согласуется с манерой речи Писания, которое часто выражает понятие «потомство» через термин «бедро». Так и Авryстин поступает хорошо, относя сухожилие [жилу] бедра к потомству. Поскольку Моисей говорит: «Всех же душ, происшедших от чресл Иакова, было семьдесят» (сравните: Исх. 1:5).

Но ослабленное и занемевшее сухожилие [жила] учит борющихся и верующих тому, что плотское рождение не приносит совершенно никакой пользы для этой победы. Поскольку бедро, обозначающее рождение от плоти, было вывихнуто и ослабло. Отсюда христиане знают, что они не становятся людьми или сынами Божиими по рождению или по праведности плоти, или посредством плотского продолжения рода и преемственности, согласно утверждению (Ин. 1:13): «Которые родились ни от крови, ни от хотения мужа», и т.д. Всё умерщвляется. Потому лицемеры и иудеи тщетно хвалятся этими вещами, поскольку они все еще поступают, как безумцы, в славе плоти и праведности Закона. Поскольку тот Муж нажал Своей рукой на бедро Иакова, и сухожилие [жила] было умерщвлено этим нажатием. Но сыны Божии рождены от Бога. Потому благочестивое потомство Иакова должно научиться не хвалиться плотью и искать жизни не в благословениях и славе плоти, но в благословениях Божиих. Это созидает сынов Божиих, согласно обетованию: «Благословятся в Семени твоем все народы» (сравните: Быт. 22: 18). Также в Ин. 1 :13 сказано: «Которые от Бога родились», и т.д. Это прекрасный пример для ищущих аллегории, поскольку он учит и утешает в одно и то же время.

С этим также согласуется тот факт, что дети Израиля не едят этого сухожилия [жилы], то есть они не веруют. Поскольку в других местах «есть» означает «веровать»: «Если не будете есть Плоти Сына Человеческого», и т.д., Ин. 6:53. Мы не едим, или не веруем в это сухожилие [жилу], вознесшееся над бедром. Мы не восхваляем мудрость сухожилия [жилы], славу, праведность и силу сей плоти, но воздерживаемся от всякой уверенности и славы в праведности (собственной) плоти. Но одно лишь благое потомство Иакова понимает эту мудрость и проявляет ее, поскольку лишь у него бедро сдвинуто с места. Все остальные почитают и едят жилу бедра, которая жестка и прочно прикреплена, поскольку она еще не была в них умерщвлена. Одни лишь христиане воздерживаются от вывихнутого бедра и сухожилий, поскольку Новый Завет учит (сравните: Ин. 1 :13): «Которые ни от крови, ни от хотения плоти, ни от хотения мужа, но от Бога родились». Эта аллегория ближе к истине и согласуется с учением Евангелия, поскольку люди Божии борются с Богом и побеждают, а после победы они получают благословение и отвергают праведность и мудрость плоти, воистину, они распинают плоть с ее похотями. Тот, кто благочестив и обладает даром составления аллегорий, без труда найдет другие. (перевод В. Володина)


Внешние ссылки

Лютер М. Собрание сочинений. Т. 6. Лекции о Книге Бытие. Главы 31-37. Перевод на русский язык: В. Володин. Фонд «Лютеранское наследие», 2009. [lhf.ru]

Автор и принадлежность

Мартин Лютер (Martin Luther, 1483-1546) – священник, теолог, переводчик, литератор. [wikipedia.org]

Комментарий

«Лекции о Книге Бытие» переведены с немецкого Валерием Володиным в рамках деятельности фонд «Лютеранское наследие» (lhf.ru). Источник перевода: Weimar, XLIV, 1-304; St. Louis, II, 608-1159. В разделе, изученном нами, повествуется о Патриархах, описывается смерть Иакова, а также обсуждается история Иосифа и его братьев.

В первой цитате текст М. Лютер в части поврежденной структуры откорректирован нами и заключен квадратные скобки […].

Перевода Иеронима Стридонского XXXII главы книги Берешит с иврита на латынь депонирован на сайте проекта «Documenta catholica omnia» (Hieronymus. T. XXVII, C. LVIII, Cap. XXXII, 240 documentacatholicaomnia.eu), где LCF упоминается в следующих стихах:

Фрагмент 1. «Qui cum videret quod eum superare non posset, tetigit nervum femoris ejus, et statim emarcuit»

'Фрагмент 2. «Quam ob causam non comedunt filii Israel nervum, qui emarcuit in femore Jacob, usque in praesentem diem: eo quod tetigerit nervum femoris ejus, et obstupuerit» (original source: Hieronymus. Divina Bibliotheca. Liber Bresith Qui Dicitur Genesis).

Мы взяли на себя смелость перевести вышеприведенные строки на русский язык.

Фрагмент 1. «Но когда он увидел, что не может победить его, он коснулся жилы бедра его, и она тотчас усохла».

Фрагмент 2. «По этой причине сыны Израилевы не едят жилы, которая усохла в бедре Иакова, до сего дня, потому что он прикоснулся к жиле бедра его и поразил [ее]».

Как можно заметить, Иероним Стридонский для обозначения LCF использовал термин nervum, но не мышца, в отличии от М. Лютера.

В избранных нами цитатах обсуждается травма LCF у человека, а также наличие ее у животного. Данную часть плоти запрещается употреблять в пищу в соответствии с книгой Берешит (32:33). На иврите LCF именуется «גיד הנשה» (gid ha-nashe). В отдельных переложениях Священного Писания на русский язык этот анатомический элемент называться «сухая жила» (1978БроерМ_ЙосифонД).

Ключевые слова

ligamentum capitis femorisligamentum teres, связка головки бедра, Библия, Тора, животные, травма, синоним

                                                                     

NB! Добросовестная практика использования: копирование для целей критики, обзора, комментариев, исследований и частного изучения в соответствии с Законами об авторском праве: Copyright Laws of the US: 17 U.S.C. §107; Copyright Law of the EUDir. 2001/29/ECart.5/3a,dCopyright Law of the RU: ГК РФ ст.1274/1.1-2,7.

СОДЕРЖАНИЕ РЕСУРСА

 Мифы и заблуждения

Популярные статьи

Моделирование напряженной одноопорной позы с участием средней ягодичной мышцы

  Моделирование напряженной одноопорной позы с участием средней ягодичной мышцы Одноопорные ортостатические позы принято подразделять на «сильный» и «слабый» тип стойки (Беленький В.Е., 1962). С нашей точки зрения их более уместно называть соответственно «напряженная» и «ненапряженная» одноопорная ортостатическая поза. Для напряженной одноопорной ортостатической позы характерна горизонтальная позиция таза, pelvis . В ненапряженной одноопорной ортостатической позе наблюдается меньшее напряжение мышц опорной ноги и наклон таза, pelvis , в неопорную сторону ( Arkhipov S . V ., 2008) (Рис. 1). Рис. 1. Основные типы одноопорной ортостатической позы; слева – ненапряженная, справа – напряженная. В одноопорной ортостатической позе опорная нога, как правило, выпрямлена. Она разогнута и приведена в тазобедренном суставе, articulatio coxae , а также разогнута в коленном суставе, articulatio genum . Вторая нога – неопорная. Она согнута в коленном суставе, articulatio genum , а также согн...

1-10-й ВЕК

  1-10 - й  век Каталог   архивированных  публикаций указанного периода:         1-й век 50-135 Akiva   ben   Joseph .  Раввин упоминает  LCF  животного.  70-110 Rufus   Ephesius .  Автор пишет о локализации проксимальной области крепления и соединительной функции  LCF  при этом использует редкий синоним (ἰσχίον).  77-79 Pliny   the   Elder .  Об истоках термина  ligamentum   teres   – синонима  LCF . 80-110 Eliezer   ben   Hyrcanus .  Автор указывает расположение  LCF   и описывает ее травму.  80-120Targum Onkelos .  В тексте на арамейском языке содержатся упоминания о  LCF   животного и человека. 93-94 JosephusF .  Автор упоминает  LCF  животного и библейский эпизод ее повреждения у человека.   1-2cent.Vetus Latina .  В древнем тексте на латинском языке содержатся упоминания о  ...

Рассуждение о морфомеханике. 3.12.8 Моделирование функции лобково-бедренной связки

  3.12.8 Моделирование функции лобково-бедренной связки Сведения о функции ЛБС немногочисленны. Известно, что она ограничивает внутреннюю стенку подвздошно-гребешковой синовиальной сумки вместе с сухожильными волокнами внутренней части подвздошно-поясничной мышцы (Кованов В.В., Травин А.А., 1963). Б.В.Огнев, В.Х.Фраучи (1960), Н.Н.Маков, В.В.Мельник (1986) указывали, что ЛБС укрепляет капсулу ТБС. ЛБС приписывается также функция ограничения отведения бедра в ТБС (Рукосуев С.Г., 1948; Лесгафт П.Ф., 1968; Минеев К.П., 1995). Об ограничении ЛБС отведения и вращения бедра наружу, сообщает И.В.Шумада (1959). По мнению Б.К.Бабича (1968) ЛБС тормозит отведение, разгибание и внутреннюю ротацию. ЛБС укрепляет внутреннюю часть суставной сумки ТБС (Перлин Б.З. и соавт., 1977). Препятствует чрезмерному отведению бедра и избыточной ротации кнаружи (Ревенко Т.А., 1968). М.Ф.Иваницкий (1985) писал, что, ЛБС ограничивает отведение и разгибание в ТБС. ЛБС ограничивает отведение, приведение и от...

2024АрхиповСВ. Глава 10

     Глава 10 монографии « Девятый месяц, одиннадцатый день » посвященной древнейшему упоминанию травмы ligamentum capitis femoris (LCF) и судьбе первого пациента с данной патологией.  Ниже размещена дополненная интерактивная версия.   Глава 10 И ХРОМАЛ ОН НА БЕДРО СВОЕ  При анализе предания о травме Патриарха Иакова с точки зрения врача, усматривается рассказ обыкновенного человека о несчастном случае. По книге Бытие , сначала с ним «боролся Некто» (Быт. 32:24), который «коснулся состава бедра его и повредил состав бедра» (Быт. 32:25). После увечья пострадавший находит силы удерживать соперника, да так, что тот просит: «отпусти Меня» (Быт. 32:26). Далее сказитель повторно напоминает, что сражение имело место, но теперь уже «с Богом» (Быт. 32:28). Следом мы узнаём о последствиях: пациент стал хромать «на бедро свое» (Быт. 32:31). Ниже неизвестный комментатор, однозначно не Израиль, с медицинскими подробностями разъясняет причину нарушения походки: «...

2019(b)АрхиповСВ_СкворцовДВ

  Ligamentum capitis femoris - пилотное экспериментальное исследование Архипов С.В., Загородний Н.В., Скворцов Д.В. (перевод статьи: Arkhipov SV , Zagorodny NV , Skvortsov DV . Ligamentum capitis femoris a pilot an experimental study . Am J Biomed Sci & Res. 2019;5(2)92-4.) Аннотация Ligamentum capitis femoris ( син . ligamentum teres, связка головки бедра ), соединяет вертлужную впадину и головку бедренной кости . Это один из наименее изученных анатомических элементов человеческого тела. С целью уточнения функций связки головки бедра, наружных связок и отводящей группы мышц нами была изготовлена динамическая модель тазобедренного сустава. Установлено, что этот анатомический элемент участвует в ограничении приведения тазобедренного сустава и может фиксировать тазобедренный сустав во фронтальной плоскости, превращая его в аналог рычага третьего рода. При натяжении связки головки бедра и напряжении отводящей группы мышц нагрузка, равная удвоенной массе тела, равноме...