К основному контенту

5-6cent.Georgian Bible

 

Фрагмент книги Рождение (Бытие) грузинской Библии (5-6 в.). В тексте на старогрузинском языке содержатся упоминания о ligamentum capitis femoris (LCF) животного и человека. Краткий комментарий смотри ниже. Перевод на английский доступен по ссылке: 5-6cent.Georgian Bible.

Цитата.

[Geo (asomtavruli)]

Ⴜიგნი პირველი Ⴃაბადებისაჲ 32:32

ამისთჳს არა ჭამიან ძეთა ისრაჱლისათა ძარღჳ იგი, რომელ დაუბუშა, რომელი არს ვრცელსა ბარკლისასა, ვიდრე დღენდელად დღედმდე, რამეთუ შეახო ვრცელსა ბარკლისა იაკობისსა, რომელ დაუბუშა. (источник: titus.fkidg1.uni-frankfurt.de)


(источник: 1989წიგნნი ძუელისა აღთქუმისანი [Акакий Шанидзе], стр. 199-200)


Перевод

[Rus]

Рождение 32:32

Переложение на русский язык в настоящее время недоступно нашему проекту. Выявлен перевод ключевого термина:

ძარღჳ = ძარღვი = жила (1901ЧубиновДИ; подробнее см. комментарий).





Внешние ссылки

წიგნნი ძუელისა აღთქუმისანი 978 წლის ხელნაწერის მიხედვით: ტომი 1, ნაკვეთი 1: დაბადებისაჲ. გამოსლვათაჲ, გამოსცა აკაკი შანიძემ; თბ. 1947.  [dlab.ug.edu.ge]

წიგნნი ძუელისა აღთქუმისანი / საქ. სსრ მეცნ. აკად., ხელნაწერთა ინ-ტი. ნაკვ. 1: შესაქმისაი, გამოსვლათაი. თბ. : მეცნიერება, 1989. [gelati.edu.ge  , nplg.gov.ge]

The Old Georgian texts of the Old Testament from the Ošḳi and the Jerusalem Bible manuscripts. Vetus Testamentum iberice: codd. Oshki & Jerusalem Part No. 21. Chapter: 32 [titus.fkidg1.uni-frankfurt.de]

Чубинов ДИ. Русско-грузинский словарь. Тифлис: М.Шаридзе, 1901. [rusneb.ru]

Автор и принадлежность

ოშკის ბიბლია. [Ошкская Библия], 978. [wikipedia.org, geomanuscript.ge, orthodoxy.ge]

Эту рукопись подготовили: Микаэль Вараз ВачедзеСтефан Мпсерали и Георгий Геласидзе. [wikipedia.org]

Комментарий

Тора (Закон, Учение) – ключевой текста иудаизма и самаритянской религии. Произведение состоит из пяти частей и зачастую величается Пятикнижие (Pentateuch). Первая книга носит название Берешит (Bereshit), что в переводе с иврита означает Вначале. Общеизвестным синонимом на русском является Бытие, на латыниGenesis (Происхождение), а на грузинском – Рождение (დაბადება). В христианской традиции Пятикнижие является основой Ветхого Завета (Old Testament) и всей Библии.

Происхождение грузинского письма в дохристианскую эпоху маловероятно и не подтверждается археологическими артефактами (2000RayfieldD). Старогрузинский язык появляется в документах с пятого века современной эры, а ныне используется лишь в литургической практике (wikipedia.org). Крупные лингвисты полагали, что грузинская письменность есть местная разновидность греческой и, видимо, произошло от византийской (1965ИстринВА). Изначально использовалось древнегрузинское письмо «асомтаврули» (Asomtavruli), позднее – «нусхури» (Nuskhuri, 8-18 век.), а затем по настоящее время – «мхедрули» (Mkhedruli). Начало переводов библейских книг на грузинский язык положено в четвертом-пятом веке современной эры (2011KetevanG). Анализ древних рукописей показывает, что переложения некоторых книг Ветхого Завета должны были созидаться уже в начале грузинской письменности и в первые годы христианства (5-6 век) (2019GigashviliK). Согласно B.M. Metzger (2001) перевод всей грузинской Библии завершился в конце шестого века и имеет Армяно-Сирийский фундамент. Вместе с тем отмечается связь грузинского текста с армянским и греческой Септуагинтой (1926BlakeRP).

Самая ранняя полная Библия на старогрузинском языке – Ошкская Библия. Она является списком более древней рукописи, переписанная в 978 году в Тао-Кларджети. Предполагается, что Ошкская Библия является результатом пересмотра перевода, сделанного с армейского текста под влиянием раннего эллинофильского движения (2009МуравьёвАВ).

В версии книги Вначале на старогрузинском языке LCF упомянута только в заключительном 33-м стихе 32-й главы. То же самое наблюдается в оригинале на иврите и греческой Септуагинте (445bсEzra; 3-1cent.bcSeptuaginta1978БроерМ_ЙосифонД).

Переложение старогрузинского текста книги Рождение на русский язык в настоящее время недоступно нашему проекту. Выявлен перевод отдельных слов и словосочетаний, а именно ключевого понятия «ძარღჳ» фигурирующего в 33-м стихе 32-й главы. Согласно Русско-грузинскому словарю, понятие «ძარღვი» означает «жила» (1901ЧубиновДИ). Означенный термин равнозначен греческому «νεῦρον», который неоднократно применялся для обозначения LCF в ранних научных текстах (см.: 480-413bcHippocrates300-100bcHeracleides Tarentinus130bcHegetor80-58bcApollonius Citiensis70-110Rufus Ephesius162-166Galen163-176Galen163-192Galen177-180aGalen177-180bGalen180-238PolluxJ2020ArkhipovSV_ProlyginaIV).

Источники к комментарию

Rayfield D. The Literature of Georgia: A History (Caucasus World). RoutledgeCurzon, 2000. [taylorfrancis.com]

Истрин В. А. Возникновение и развитие письма. АН СССР. Москва: Наука, 1965. [publ.lib.ru]

Ketevan G. Filling Some Gaps: Notes on the History of Georgian Bible Translation. BT. 2011;62(1)46-54. [researchgate.net]

Gigashvili K. Essential Textual and Editorial Markers of the Editions of the Bible’s Georgian Translations in the Pre-Soviet, Soviet and Post-Soviet Eras. Cultural Intertexts. 2019;9(9)87-99. [researchgate.net]

Metzger BM. The Bible in translation. Ancient and English versions. Grand Rapids, MI: Baker Academic. 2001. [books.google]

Blake RP. Ancient Georgian Versions of the Old Testament. Harvard Theological Review. 1926;19(3)271-97. [scholar.google]

Броер М, Йосифон Д. Пять книг Торы. Русс. перевод Д. Йосифона. Йырушалаим: Мосад арав Кук, 5738 [1978]. [archive.org]

Чубинов ДИ. Русско-грузинский словарь. Тифлис: М.Шаридзе, 1901. [rusneb.ru]

Ключевые слова

ligamentum capitis femoris, ligamentum teres, связка головки бедра, Библия, Грузинский, синоним, животное, травма, симптом

                                                                     

NB! Добросовестная практика использования: копирование для целей критики, обзора, комментариев, исследований и частного изучения в соответствии с Законами об авторском праве: Copyright Laws of the US: 17 U.S.C. §107; Copyright Law of the EUDir. 2001/29/ECart.5/3a,dCopyright Law of the RU: ГК РФ ст.1274/1.1-2,7.

СОДЕРЖАНИЕ РЕСУРСА

 Доопытное знание

Популярные статьи

НОВЫЕ ПУБЛИКАЦИИ САЙТА

  Н ОВЫЕ ПУБЛИКАЦИИ САЙТА:      06 .03 .2025 ДРЕВНЕЙШИЕ СИНОНИМЫ. Пост в группах  соцсети facebook. 01 .03 .2025 Публикации о LCF в 2025 году (Февраль)   Статьи и книги с упоминанием LCF опубликованные в феврале 2025 года. 27 .02 .2025 Создан раздел Facebook  О публикациях в данной социальной сети. Группа в Facebook  О  создании группы. Интернет-журнал "О КРУГЛОЙ СВЯЗКЕ БЕДРА", февраль 2025 . Первый выпуск.  26 .02 .2025 НИЖНИЙ ПОРТАЛ ДЛЯ АРТРОСКОПИИ ТАЗОБЕДРЕННОГО СУСТАВА . Объединенная  PDF   версия статьи: Архипов СВ. Нижний портал для артроскопии тазобедренного сустава: пилотное иссле дование (26.02.2025).  22 .02 .2025 Статья: Архипов СВ. Эндопротезы с аналогом ligamentum capitis femoris как свидетельства смены парадигмы в артропластике: Систематический обзор. Эндопротез с LCF. Часть 1 :  История, материал и методы;  Эндопротез с LCF. Часть 2 : Результаты и списки; Эндопротез с LCF. Часть 3 : ...

Эндопротез с LCF. Часть 1

  Эндопротезы с аналогом ligamentum capitis femoris как свидетельства смены парадигмы в артропластике: Систематический обзор Часть  1. История, материал и методы Архипов С.В., независимый исследователь, Йоенсуу, Финляндия  

Эндопротез с LCF. Часть 2

  Эндопротезы с аналогом ligamentum capitis femoris как свидетельства смены парадигмы в артропластике: Систематический обзор Часть 2. Результаты и списки Архипов С.В., независимый исследователь, Йоенсуу, Финляндия  

2009LinaresMA

    Наш перевод заявки на изобретение: Linares MA . Artificial ligaments for joint applications. WO 2009039164 A 1 ( Искусственные связки для суставов , 2009 ). Оригинал на английском языке доступен по ссылке: 2009 LinaresMA . WO2009039164A1 США Изобретатель: Мигель Линарес Приложения по всему миру 2008 EP WO US 2010 US US Заявка PCT/US2008/07665 события: 2008-09-17 Заявка подана Linares Medical Devices, Llc 2008-09-17 Приоритет EP08831763A 2009-03-26 Публикация WO2009039164A1   Искусственные связки для суставов Мигель Линарес   Аннотация Связка, встроенная в протезный сустав, выполненная из пластифицированного, удлиненного и деформируемого материала. Внутри деформируемого материала расположен волокнистый материал, при этом волокнистый материал заканчивается первыми и вторыми увеличенными участками шариков, расположенными вблизи увеличенных концов карманов, связанных с деформируемыми материалами. Первая и вторая кости определяют область сустава между ними, дефо...

СОДЕРЖАНИЕ РЕСУРСА

  LCF –  ключ к грациозной походке, выяснению причин болезней тазобедренного сустава и опровержению мифов о них. Мы представляем перспективное научное знание, необходимое для сбережения здоровья, разработки  имплантов и  новых способов лечения дегенеративно-дистрофических заболеваний тазобедренного сустава. Цель проекта: содействие сохранению нормальной походки и качества жизни, помощь в изучении механики  тазобедренного сустава, разработке эффективных способов лечения его болезней и травм.   СОДЕРЖАНИЕ  РЕСУРСА  БИОМЕХАНИКА И МОРФОМЕХАНИКА    ( О взаимосвязи механики и морфологии тазобедренного сустава ) 1586 PiccolominiA . Одно из первых рассуждений о биомеханике  LCF  с описанием ее формы, механических свойств и крепления. 1728 WaltherAF.   В выбранном отрывке обсуждаются анатомия, механические свойства и функции  LCF . 2004Архипов-БалтийскийСВ. Новая механика тазобедренного сустава.  2004...