К основному контенту

НОВЫЕ ПУБЛИКАЦИИ

  Н ОВЫЕ ПУБЛИКАЦИИ РЕСУРСА      05 .08.2025 Архипов СВ.  LCF при остеоартрите тазобедренного сустава. Обзор , 2025. 03 .08.2025 Архипов СВ.  LCF при врожденном вывихе бедра. Обзор , 2025. 02 .08.2025 1802CamperP. Автор об суждает отсутствие и неизвестную роль LCF  у слона и некоторых обезьян.  Архипов СВ. LCF при артрогрипозе. Обзор ,  2025.  Архипов СВ. LCF при асептическом некрозе. Обзор ,  2025.   01 .08.2025 Публикации о LCF в 2025 году (Июль)   Статьи и книги с упоминанием LCF опубликованные в июле 2025 года.  1803CamperP. Автор обсуждает отсутствие и неизвестную роль LCF  у орангутанга, слона, ленивца.  1888 BuissonGPE . Диссертация, посв ященная изучению функции LCF .  1824 MeckelJF . Автор отмечает отсутствие LCF  у орангутангов, трёхпалых ленивцев и черепах.  1898 LeiseringAGT.   Автор описывает LCF  у лошади и добавочную связку . 31 .07.2025 Инте рнет-журнал "О КР...

893-927Gregory the Presbyter

 

О книге Бытие, переведенной на старославянский Георгием Пресвитерем (893-927 гг.). Предположительно переводчик пользовался кириллицей. Термин на старославянском языке, который, использовался для обозначения ligamentum capitis femoris (LCF) животного и человека, равнозначен старорусскому «жила». Краткий комментарий смотри ниже. Перевод на английский доступен по ссылке: 893-927Gregory the Presbyter.

Цитата.

[Chu (Cyrillic)]

Бытиѥ (1912МихайловАВ)

Первоисточник утерян.

Термин, использованный для обозначения LCF в 15-м веке:

 жилы ...

(источник: 15век.Пятокнижие Моисеево, стр. 34)


Перевод

[Chu (Cyrillic)]

Бытие

Оригинальный текст в настоящее время недоступен нашему проекту. Термин, использованный для обозначения LCF в 15-м веке:

… жилы …

(источник: 15век.Пятокнижие Моисеево, стр. 34)


Пятокнижие Моисеево, XV век.


Внешние ссылки

Пятокнижие Моисеево [с прибавлениями], 15 в. [lib-fond.ru]

Михайлов АВ. Опыт изучения текста Книги Бытия пророка Моисея в древнеславянском переводе: Ч. 1. Варшава: тип. Варшав. учеб. окр., 1912. [rusneb.ru]

Автор и принадлежность

Григорий Пресвитер (Gregory the Presbyter, Григорий Презвитер) болгарский священнослужитель и переводчик из окружения царя Симеона I Великого (893-927). [wikipedia.org]

Комментарий

Тора (Закон, Учение) – ключевой текста иудаизма и самаритянской религии. Произведение состоит из пяти частей и зачастую величается Пятикнижие (Pentateuch). Первая книга носит название Берешит (Bereshit), что в переводе с иврита означает Вначале, а на латыни – Genesis. Произведение на современном русском именуется Бытие, что на древнеславянском соответствует: Бытиѥ = Житиѥ и равно по значению греческому Γένεσις, то есть «рождение» (1912МихайловАВ).

Протославянский диалект балто-славянского праязыка возникает на рубеже пятого – шестого века современной эры, а на его основе в девятом веке появляется литературный старославянский язык (2000КамчатновАМ). Его основой становится первая славянская азбука, созданная на базе византийского письма в середине девятого века. В зависимости от исторического источника она составляется либо в 855, либо 863 году в Византии Константином Философом (1965ИстринВА).

Известно о двух первых славянских азбуках, именуемых «глаголица» и «кириллица». Какая старше – неясно. Однако у глаголицы в морфологии и лексике существует большее число архаизмов (1903ШницерЯБ). Это косвенно указывает на ее более раннее появление, а также то, что кириллические памятники демонстрируют позднейшее состояние старославянского языка (1994ХабургаевГА). Отдельные лингвисты полагают, что глаголица создана на основе кириллицы после 885 года и использовалась как вариант церковной тайнописи (2000КамчатновАМ). Другие авторы придерживаются иной точки зрения, отмечая: кириллица возникла позже глаголицы в Болгарии в период между 893-927 годом (2003ВойловаКА). Как бы ни было, самые ранние памятники славянской письменности на глаголице и кириллице известны с конца девятого – начала десятого века (1965ИстринВА). Тексты, созданные ранее одиннадцатого века, именуют старославянскими, более поздние полагают написанными на церковнославянском языке (2001ИзотовАИ).

Используя специально разработанную азбуку, Константин Философ и его родной брат Мефодий начали работу по переложению Священного Писания с греческого на старославянский язык в Константинополе в 862 году (2003ЮнгеровПА). Дальнейшая переводческая деятельность продолжилась в Великой Моравии (1909ГлубоковскийНН). Незадолго до кончины в моравском Велеграде (Velehrad) в 885 году Мефодий завершает труд, переведя «почти всю Библию» (1965ИстринВА). Не исключается участие в переводческой деятельности помощников Мефодия – «попов-скорописцев» (1999АлексеевАА).

Значительная часть научных свидетельств указывает на то, что Константин Философ разработал не кириллическую, а глаголическую азбуку (1929ДурнововНН; 1974ХабургаевГА; 1999АлексеевАА). Можно предположить, что именно ею записывали братья свои переводы Священного Писания на старославянский язык. Перевод Библии на старославянский язык, производившийся братьями Кириллом и Мефодием, не сохранился. Из сохранившихся переложений Пятикнижия сообщается о тексте, бывшем в употреблении в 1136 году, вероятно, сделанным ранее этого времени (1899ЧистовичИА). К сожалению, дошедшие до нас памятники старославянской письменности десятого – одиннадцатого веков не включают текста книги Бытие (1998ИвановаТА). В каталогах библиотеки Троице-Сергиевой лавры и Российской государственной библиотеке присутствуют рукописи Пятикнижия 14-го – 15-го веков, исполненные кириллицей. К настоящему времени древнейшие глаголические произведения выявлены в Моравии, Паннонии, Хорватии и Македонии (2001ИзотовАИ). Письменные церковные памятники хорватского извода 12-го века вплоть до современности писались глаголицей (1998ИвановаТА). Известно о чешской Библии 1416 года, составленной с использованием этой азбуки (1995ŽubrinićD).

В качестве первоисточника своего перевода Библии на старославянский язык братья Кирилл и Мефодий избрали одну из греческих версий (1965ИстринВА; 2003ЮнгеровПА). При этом их переложение отличалось архаичностью и множеством лексических заимствований из греческого языка (2009ПичхадзеАА). В связи с этим, мы полагаем, что LCF в Кирилло-Мефодиевской книге Бытие была поименована понятием, близким «νεύρον» примененному в Септуагинте (3-1cent.bcSeptuaginta).

Согласно словарю А.Д. Вейсмана (1899), «νεύρον» это – «жила, мускул, волокно растений, сила, крепость, веревка, снурок (из жил), тетива, веревка или ремень пращи», а в качестве однокоренных указывает слова-термины из фраз: «сшивать жилами или дратвой, шить, чинить обувь, сапожничать, натянутый тетивою, натягиваемый или движимый с помощью веревок или снурков, жилистый, сделанный из жил или из волокон растений». В свою очередь, Г. Дьяченко (2004) в обратном направлении переводит старославянское слово «жила» на греческий как «νεῦρον». Данный термин также использовался для обозначения LCF в оригинальных произведениях древних врачей (480-413bcHippocrates300-100bcHeracleides Tarentinus130bcHegetor80-58bcApollonius Citiensis70-110Rufus Ephesius162-166Galen163-176Galen163-192Galen177-180aGalen177-180bGalen2020ArkhipovSV_ProlyginaIV). Таким образом, в ранних славянских редакциях книги Бытие, написанных глаголицей, LCF могла обозначаться термином «ⰶⰺⰾⰰ» [žila], а составленных на кириллице – «жила».

Словарь В.И. Даля (1880) слово «жила» трактует как «толстое волокно, нить, веревiе или трубочка в составе тела животного». Согласно «Старославянскому словарю (по рукописям X-XI веков)», «жила» означает «жила, сухожилие» (1994ЦейтлинРМ_БлаговойЭ).

А. Преображенский в «Этимологическом словаре русского языка» (1910-1914) понятие «жила» определяет следующим образом: «вена, артерия, нерв; сила; скряга», ему соответствуют малорусское «жыла», девнерусское «жила» и «жилавый», старославянское «жила», словенское «žila, žilav», болгарское «жила» и «жилав» - «упругий», сербохорватское «жила, жилав», чешское «žila», польское «žyła», верхнелужицкое «žiła», нижнелужицкое «žyła», литовское «gysla», жмудское «ginsla», прусское «gislo, въ pette-gislo», латышское «dsïsle», армянское «jil»  - «нерв», латинское «vena» - «кpoвeнocный сосуд», древнеисландское «kvisl» - «ветвь, разветвление»; прабалтийскославянское, предположительно, «ginslä», отсюда, предположительно, «ginlâ»… данное слово Погодин (1903) возводит к праславянскому, предположительно, «gi» и сопоставляет именную основу «жи-» с глагольной «жи-» (жить).

«Этимологический словарь» М. Фасмера (1986) отмечает, что старославянскому понятию «жила» соответствует греческие «νεῦρον» и «φλέϕ», украинское «жи́ла», болгарское «жи́ла», сербохорватское «жи̏ла», словенское «žíla», чешское «žíla», словацкое «žila», польское «żуłа», верхне-лужицкое «žiłа», нижне-лужицкое «žуłа»; родственно литовское «gýslа» - «жила (сухожилие)» и «gį́sla», древне-прусское «gislo», латышское «dzīslа», армянское «ǰil» - «сухожилие, бечевка», латинское «fīlum» - «нить», … эти балто-славянские слова пытались сблизить с латинским «vēnа» - «кровеносный сосуд», с чем не согласен AWalde (1910) (lexicography.online).

Легендарные братья Константин (Кирилл) и Михаил (Мефодий) выросли в греческом городе Фесалоники, изначально учились и трудились на территории Византийской Империи, а старославянский язык для них был не родным (1900ГлубоковскийНН).

Соответственно, не исключается то, что просветители для обозначения LCF в Священном Писании могли использовать как термин «жила», так и некое другое старославянское понятие, тождественное греческому «νεῦρον», а именно: «мускул, «нерв», «сухожилие», «фибра», «жилка», «волокно», «тетива» (1899ВейсманАД). По нашим заметкам, это нашло отражение в редакциях Библии на славянских языках: чешской, словацкой, польской, украинской, словенской, хорватской, сербской, македонской, русской и белорусской.

Эстафету перевода библейских книг на древнеславянский язык после Кирилла и Мефодия приняли книжники Болгарии. Известны свидетельства, указывающие на то, что между 893-927 годом некий болгарский пресвитер Григорий в бытность царя Симеона заново переводит Восьмикнижие с греческого (2014УспенскийБА). Соответственно, ему потребовалось перевести на древнеславянский греческий термин «νεύρον».

Означенное переложение также не дошло до наших дней, но получило широкое распространение в восточнославянских рукописях 15-16-го века и легло в основу ветхозаветной части Геннадиевской Библии (1499), а также первопечатной Острожской Библии (1581) (2011ТуриловАА). Согласно широко распространенному мнению славистов, глаголица заменяется на кириллицу в Болгарии (2001ЦурканРК). Указанное позволяет предположить, что именно эту азбуку использовал для составления своей версии Григорий Пресвитер.

Восточные славяне (белорусы, украинцы, русские) получили тексты Священного Писания, созданные в Болгарии в начале 10-го века (2014УспенскийБА). Предположительно, они были написаны на основе кириллического алфавита. Об этом свидетельствует то, что кириллические памятники более поздние и происходят из восточных областей Болгарии (2003ВойловаКА). Вместе с тем текстологический анализ показывает, что Восьмикнижие Григория является компромиссом между Симеоновскими (болгарскими) и Кирилло-Мефодиевскими (моравскими) текстами (1999АлексеевАА).

На основании означенного мы полагаем, что Григорий Пресвитер, также как Кирилл и Мефодий, использовал для обозначения LCF термин «жила», но начертал его кириллицей.

Источники к комментарию

Михайлов АВ. Опыт изучения текста Книги Бытия пророка Моисея в древнеславянском переводе: Ч. 1. Варшава: тип. Варшав. учеб. окр., 1912. [rusneb.ru]

Истрин ВА. Возникновение и развитие письма. АН СССР. Москва: Наука, 1965. [publ.lib.ru]

Камчатнов АМ. Старославянский язык: Курс лекций. Москва: Флинт, Наука, 2000. [khazarzar.skeptik.net]

Дурново НН. Мысли и предположения о происхождении старославянского языка и славянских алфавитов. Byzaníinoslavica. 1929;1:48-85.

Шницер ЯБ. Иллюстрированная всеобщая история письмен. Санкт-Петербург: А.Ф. Маркс, 1903.

Хабургаев ГА. Первый этап. Первые столетия славянской письменной культуры: Истоки древнерусской книжности. Москва: Издательство МГУ, 1994. [ksana-k.narod.ru]

Войлова КА. Старославянский язык: Пособие для вузов. Москва: Дрофа, 2003.

Изотов АИ. Старославянский и церковнославянский языки: Грамматика, упражнения, тексты: Учебное пособие для средних и высших учебных заведений. Москва: ИОСО РАО, 2001. [philol.msu.ru]

Юнгеров ПА. Введение в Ветхий Завет: Частное историко-критическое введение в Священные Ветхозаветные книги. Кн. 2. Москва: Православный Свято-Тихоновский Богословский Институт, 2003. [azbyka.ru]

Глубоковский НН (Ред.) Богословская энциклопедия. Т. 10. Санкт-Петербург, 1900.

Алексеев АА Текстология славянской Библии. Санкт-Петербург: Издательство Дмитрий Буланин, 1999. [biblys.narod.ru]

Чистович ИА. История перевода Библии на русский язык. Санкт-Петербург: Типография М.М. Стасюлевича, 1899. [khazarzar.skeptik.net]

Иванова ТА. Старославянский язык. Учебник. Санкт-Петербург: Издательство Санкт-Петербургского университета, 1998.

Вейсман АД. Греческо-русский словарь. 5 изд. СПб.: Издание Автора, 1899. [txt.drevle.com]

Дьяченко Г. Полный церковнославянский словарь (со внесением в него важнейших древнерусских слов и выражений): пособие составленное священником Григорий Дьяченко. [Репринт издания 1900 года]. Москва: Отчий дом, 2004. [azbyka.ru]

Даль ВИ. Толковый словарь живаго великорускаго языка. Томъ первый. А — З. Санкт Петербург, Москва: Тип. М.О. Вольфа, 1880. [runivers.ru]

Цейтлин РМ, Вечерка Р, Благовой Э. Старославянский словарь (по рукописям X-XI веков). Москва: Русский язык, 1994.

Преображенский А. Этимологический словарь русского языка. Т. 1 (А-О). Москва: Типография Г. Лиснера и Д. Совко, 1910-1914.

Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. В 4х т., Т. 2. (Е-Муж). Москва: Прогресс, 1986.

Успенский БА. Из истории славянской Библии: славяно-еврейские языковые контакты в Древней Руси (на материале Nomina sacra). Вопросы языкознания. 2014;5:24-55.

Цуркан РК. Славянский перевод Библии: Происхождение, история текста и важнейшие издания. Санкт-Петербург: Издательский дом Коло, Издательско-торговый дом Летний сад, 2001.   [khazarzar.skeptik.net]

Ключевые слова

ligamentum capitis femoris, ligamentum teres, связка головки бедраБиблиястарославянскийсинонимживотноетравмасимптом

                                                                     

NB! Добросовестная практика использования: копирование для целей критики, обзора, комментариев, исследований и частного изучения в соответствии с Законами об авторском праве: Copyright Laws of the US: 17 U.S.C. §107; Copyright Law of the EUDir. 2001/29/ECart.5/3a,dCopyright Law of the RU: ГК РФ ст.1274/1.1-2,7.

СОДЕРЖАНИЕ РЕСУРСА

 Доопытное знание

Популярные статьи

СОДЕРЖАНИЕ РЕСУРСА

  LCF –  ключ к грациозной походке, выяснению причин болезней тазобедренного сустава и опровержению мифов о них. Мы представляем перспективное научное знание, необходимое для сбережения здоровья, разработки  имплантов и  новых способов лечения дегенеративно-дистрофических заболеваний тазобедренного сустава. Цель проекта: содействие сохранению нормальной походки и качества жизни, помощь в изучении механики  тазобедренного сустава, разработке эффективных способов лечения его болезней и травм.   СОДЕРЖАНИЕ  РЕСУРСА  БИБЛЕЙСКАЯ ТРАВМА (Художники и скульпторы о повреждении  LCF,   описанном в Библии: картины, скульптуры, иконы…) 1000Jacob&Archangel.  Фреска. Изображение обстоятельств и механизма травмы LCF. 17c.PatelP.  Картина. Изображение обстоятельств и механизма травмы LCF. 17c.OvensJ.  Картина. Изображение обстоятельств и механизма травмы LCF. 1639BreenberghB.  Картина. Изображение о...

ИСТОРИЯ ИЗУЧЕНИЯ ФУНКЦИЙ LCF

  История изучения функций LCF (Каталог обзоров по истории изучения основных функций ligamentum capitis femoris) Детализация функций LCF Функция ограничения движений, присущая LCF. Обзор    Перемешивающая функция LCF. Обзор Опорная функция LCF . Обзор Стабилизирующая функция  LCF . Обзор Чувствительная функция  LCF . Обзор Функция регу лировки внутрисуставного давления, присущая LCF. Обзор   Продуцирующая функция LCF. Обзор Защитная функция LCF. Обзор Функция корректировки движений LCF. Обзор Функция ритмовводителя, присущая LCF. Обзор Функция распределения нагрузки  LCF . Обзор Функция преобразования рычага, присущая  LCF. Обзор Обтурационная функция  LCF.  Обзор Силовая функция LCF. Обзор Эффекты функций  LCF. Обзор Функция преобразования энергии, присущая LCF. Обзор Функция обеспечения конгруэнтности, присущая LCF. Обзор Распределительная функция LCF. Обзор Демпфирующая функция LCF. Обзор Соединительная функция  LCF . О...

Общая классификация патологии LCF

Общая классификация патологии LCF Версия: 20240420 Аннотация Анализ литературных данных и собственные морфологические наблюдения позволили предложить Общую классификацию патологии ligamentum capitis femoris . Введение В России первые попытки классификации патологии связки головки бедренной кости, ligamentum capitis femoris (LCF) были предприняты морфологами. Л.И. Гаевская (1954) различала три типа LCF: : 1) длинные толстые (длина 41–51 мм, толщина 5 мм), 2) короткие тонкие (длина 10–20 мм, толщина 1 мм), 3) длинные небольшой толщины (длиной 43–45 мм, при толщине 3 мм и длинной 28–30 при толщине 4–5 мм). В.В. Кованов, А.А. Травин (1963) выделил три разновидности гистологического строения LCF: 1) с преобладанием рыхлой соединительной ткани; 2) с преобладанием плотной соединительной ткани; 3) с равномерным распределением рыхлой и плотной соединительной ткани. Развитие артроскопической хирургии позволило выявить различные, ранее неописанные виды патологии LCF , что побуд...

Функция регулировки внутрисуставного давления, присущая LCF. Обзор

  Функция регулировки внутрисуставного давления,  присущая  ligamentum capitis femoris.  Обзор Архипов С.В.     Содержание [i]   Резюме [ii]   Введение [iii]   17-й век [iv]   18-й век [v]   19-й век [vi]   20-й век [vii]   21-й век [viii]   Некоторые сомневающиеся [ix]   Отдельные противники [x]   Список литературы [xi]   Приложение [i]   Резюме Представлены мнения о наличии у ligamentum capitis femoris (LCF) функции регулирования давления в тазобедренном суставе. [ii]   Введение В конце 20-го века наш предметный анализ доступных источников информации, показал, что проблема роли LCF в опорно-двигательной системе не решена. Разногласия по столь важному вопросу подвигли заняться собственными научными изысканиями. Параллельно накапливались и анализировались мнения иных авторов. Этот процесс продолжается до сих пор. Здесь мы планируем собрать воедино все значимые цитаты и мысли, касающиеся функц...

Публикации о LCF в 2025 году (Июль)

     Публикации о  LCF   в 2025 году (Июль)   Tekcan, D., Bilgin, G., & Güven, Ş. Evaluation of Risk Factors for Developmental Dysplasia of the Hip.  HAYDARPAŞA NUMUNE MEDICAL JOURNAL ,   65 (2), 99-103.    [i]     jag.journalagent.com   Domb, B. G., & Sabetian, P. W. (2025). Greater Trochanteric Pain Syndrome: Gluteal Tendinopathy, Partial Tear, Complete Tear, Iliotibial Band Syndrome, and Bursitis. In  Orthopaedic Sports Medicine  (pp. 1-17). Springer, Cham.    [ii]    link.springer.com   Kuhns, B. D., Becker, N., Patel, D., Shah, P. P., & Domb, B. G. (2025). Significant Heterogeneity in Existing Literature Limits Both Indication and Outcome Comparability Between Studies Involving Periacetabular Osteotomy For Acetabular Dysplasia With or Without Arthroscopy Despite Improvement for Both: A Systematic Review.  Arthroscopy .   [iii]    arthroscopyjourna...