Заметка о книге Бытие Библии готов (4 в.), а именно о термине на готском языке, который возможно использовался для обозначения ligamentum capitis femoris (LCF) животного и человека. Краткий комментарий смотри ниже. Перевод на английский доступен по ссылке: 4cent.Gothic Bible.
Цитата
[Got]
Genesis 32:33
![]() |
(возможный термин; первоисточник утерян) |
Перевод
[Rus]
Бытие 32:33
Оригинальный текст и переложение на русский язык в настоящее
время недоступно нашему проекту. Предположительный термин:
…
gabinda (gabundi) …
Ближайший аналог находится в
Послании к Колоссянам 2:19:
— jah ni habands haubiþ, us þammei
all leik þairh gawissins jah gabindos auknando jah þeihando wahseiþ du wahstau gudis.
— καὶ οὐ κρατῶν τὴν κεφαλήν, ἐξ
οὗ πᾶν τὸ σῶμα διὰ τῶν ἁφῶν καὶ συνδέσμων ἐπιχορηγούμενον καὶ συμβιβαζόμενον
αὔξει τὴν αὔξησιν τοῦ θεοῦ. (источник: wulfila.be; Codex Ambrosianus? Milan, Biblioteca Ambrosiana)
— и не держась главы, от
которой все тело, составами и связями будучи соединяемо и скрепляемо,
растет возрастом Божиим. (Синодальный текст)
Примечание:
gabundi – σύνδεσμος,
vinculum,
band (1867SchulzeE).
gabinda – σύνδεσμος, связь, связка, скрепа, совокупность, соединение, сухожилие (2017БлиновА).
gabinda / gabundi – σύνδεσμος, band (1910StreitbergW).
Внешние ссылки
Schulze E. Gothisches Woerterbuch: nebst Flexionslehre. Züllichau: C.
Troemer, 1867. [books.google]
Streitberg W. Die gotische Bibel. Zweiter Teil:
Gotisch-griechisch-deutsches Wörterbuch. Heidelberg: Carl Winter's
Universitätsbuchhandlung, 1910. [wulfila.be
, archive.org]
Блинов А.
Готско-греческо-русский словарь для вузов. Москва, 2017. [istina.msu.ru]
Автор и принадлежность
Ulfilas (Вульфила, Ουλφίλας, Wulfila(s), Urphilas; ок. 311-383), миссионер, священник, переводчик
Библии, писатель. [wikipedia.org]
![]() |
Вульфилa Художник Wilhelm Lindenschmit (1879); оригинал в коллекции wikimedia.org (CC-BY-2.0, коррекция цветов). |
Комментарий
Готский язык – древнейший из
германских языков, использовался готами на отдельных территориях до восьмого
века современной эры. В четвертом веке современной эры священник Вульфила создает
готский алфавит, основой которого стало греческое письмо с заимствованием несколько
букв из латинского алфавита и германского рунического письма (1892WrightJ; 1965ИстринВА; 1980BennettWH). В 348 году Вульфила с паствой переселяется в Мезию
(Moesia), где развивает бурную
литературную деятельность и занимается переводом Библии (2003ВольфрамХ). Согласно древним
свидетельствам, переложение Ветхого Завета, кроме книги Царств, на готский язык,
он выполняет с греческого текста Септуагинты (2003ЮнгеровПА). Отдельные исследователи
полагают, что переложение библейских книг на готский язык производился несколькими
переводчиками (2018RatkusA; 2019MillerDG). К настоящему времени книги Ветхого Завета утрачены,
известны лишь отрывки, в частности, из пятой главы книги Бытие (2003ЮнгеровПА).
К нашему сожалению, мы не
имеем возможности ознакомиться с полным текстом книги Бытие на готском языке. Ее
отсутствие не позволяет в точности выяснить, какой термин избрал Вульфила или
его помощник для LCF. В качестве первоисточника Вульфила использовал греческую
Септуагинту. В ней о LCF повествуется в книге Γένεσις (Происхождение), а для ее обозначения употребляется
термин «νεῦρον»
(3-1cent.bcSeptuaginta). Согласно словарю А.Д. Вейсмана
(1899), греческое понятие «νεύρον» означает: «жила, мускул,
волокно растений, сила, крепость, веревка, снурок (из жил), тетива, веревка или
ремень пращи».
Мы предположили, что слово
или его синоним могло использоваться в сохранившихся готских текстах Нового Завета, переведенных с
греческого. Ближайший аналог «συνδέσμω» (связка) выявлен в Послании к Колоссянам 2:19 (см. выше). Текст опубликован на портале wulfila.be. Возможно, это строки из откорректированного Codex Ambrosianus
(1919StreitbergW; Milan, Biblioteca Ambrosiana). Установлено,
что для понятия «суставы» на готском языке использован термин «gawissins», а
для обозначения «связки» избрано слово «gabindos». Лингвисты транслируют «gabinda /
gabundi» как: σύνδεσμος, vinculum,
band, связь, связка, скрепа, совокупность,
соединение, сухожилие. (1867SchulzeE; 1910StreitbergW; 2017БлиновА). Понятия «жила» на готском нами не выявлено. Перевод понятия «ga-binda» на
английский язык – «band» и «bond» то есть «полоса» и «связь» (1868SkeatWW). В свою очередь, «binda»
происходит от «bind an», что означает «связывать». При этом «ga» частица в первоначальном значении «существо или соединение»
(1887BalgGH; germanic-lexicon-project.org 1. ; germanic-lexicon-project.org2.). Таким образом, «gabinda» есть «соединяющая полоса». Греческое
соответствие «σύνδεσμος» неоднократно использовалось
Галеном во втором веке для обозначения LCF (162-166Galen; 163-176Galen; 163-192Galen; 177-180aGalen; 177-180bGalen; 2020ArkhipovSV_ProlyginaIV). Мы полагаем, что Вульфила
мог это знать и переменить термин «gabinda» равный «σύνδεσμος», повествуя о LCF в книги Бытие на готском языке.
Источники к комментарию
Истрин
ВА. Возникновение и развитие письма. АН СССР. Москва: Наука, 1965. [publ.lib.ru]
Wright J. Primer of the Gothic Language with Grammar, Notes, and
Glossary. Oxford: The Clarendon Press, 1892. [archive.org]
Bennett WH. An Introduction to the Gothic Language. New York: Modern
Language Association of America, 1980. [theswissbay.ch]
Вольфрам Х. Готы. Пер. с нем.
Б.П. Миловидов, М.Ю. Некрасов / Под ред. М.Б. Щукина, Н. А. Бондарко и П. В.
Шувалова. Санкт-Петербург: Ювента, 2003. [studmed.ru]
Юнгеров ПА. Введение в Ветхий
Завет: Частное историко-критическое введение в Священные Ветхозаветные книги.
Кн. 2. Москва: Православный Свято-Тихоновский Богословский Институт, 2003. [azbyka.ru]
Ratkus A. Greek ἀρχιερεύς in Gothic
translation. NOWELE. North-Western European Language Evolution. 2018;71(1)3-34. [arturasratkus.com]
Miller DG. The Oxford Gothic grammar. Oxford: Oxford University Press.
2019. [books.google]
Вейсман АД. Греческо-русский
словарь. 5 изд. СПб.: Издание Автора, 1899. [txt.drevle.com]
Streitberg W. Die gotische Bibel. Erster Teil: Der Gotische text…
Heidelberg: Carl Winter's Universitätsbuchhandlung, 1919. [archive.org]
Schulze E. Gothisches Woerterbuch: nebst Flexionslehre. Züllichau: C.
Troemer, 1867. [books.google]
Streitberg W. Die gotische Bibel. Zweiter Teil:
Gotisch-griechisch-deutsches Wörterbuch. Heidelberg: Carl Winter's
Universitätsbuchhandlung, 1910. [wulfila.be
, archive.org]
Блинов А. Готско-греческо-русский словарь для вузов. Москва, 2017. [istina.msu.ru]
Skeat WW. Mœso-Gothic Glossary & List of Anglo-Saxon and Old and
Modern English words etymologically connected with Mœso-Gothic. London, Berlin:
1868. [books.google]
Balg GH. A Comparative Glossary of
the Gothic Language with especial reference to English and German. – Westermann
& Company, 1887. [books.google]
Ключевые слова
ligamentum capitis femoris, ligamentum teres, связка головки бедра, Библия, готский, синоним
NB! Добросовестная практика использования: копирование для целей критики, обзора, комментариев, исследований и частного изучения в соответствии с Законами об авторском праве: Copyright Laws of the US: 17 U.S.C. §107; Copyright Law of the EU: Dir. 2001/29/EC, art.5/3a,d; Copyright Law of the RU: ГК РФ ст.1274/1.1-2,7.