К основному контенту

398-405Jerome of Stridon

 

Фрагменты книги Происхождение (Бытие) в переводе Иеронима Стридонского (398-405 гг.). В тексте на латинском языке содержатся упоминания о ligamentum capitis femoris (LCF) животного и человека. Краткий комментарий смотри ниже. Перевод на английский доступен по ссылке: 398-405Jerome of Stridon.

Цитата.

[Lat]

Genesis 32:25,32

25. Qui cùm videret quòd eum sperare non posset, tetigit neruum femoris eius, & statim emarcuit. (источник: 1572MontanoBA, стр. 110)

32. Quá ob causam non comedunt neruú filij Israel, qui emarcuit in femore Iacob, vsq; in præsentem diem, eo quòd tetigerit neruú femoris eius, & obstupuerit. (источник: 1572MontanoBA, стр. 112)

Перевод

[Rus]

Происхождение 32:25,32

25. Но когда он увидел, что не может победить его, он коснулся жилы бедра его, и она тотчас усохла. (источник: 1572MontanoBA, стр. 110; перевод наш)

32. По этой причине сыны Израилевы не едят жилы, которая усохла в бедре Иакова, до сего дня, потому что он прикоснулся к жиле бедра его и поразил [ее]. (источник: 1572MontanoBA, стр. 112; перевод наш)






Внешние ссылки

Montano BA. Biblia sacra, Hebraicae, Chaldaice, Graece et Latine… Tomus primus. Antverpiae: Christoph. Plantinus excud., 1572. [archive.org  , books.google]

Автор и принадлежность

Jerome of Stridon (Иероним Стридонский, Eusebius Sophronius Hieronymus, Saint Jerome; 342/347-420) священник, исповедник, богослов, переводчик и историк. [wikipedia.org]

Святой Иероним в своем кабинете (1442)
Художник 
Jan van Eyck; оригинал в коллекции wikimedia.org
(CC0 – общественное достояние, коррекция цветов).

Комментарий

Тора (Закон, Учение) – ключевой текста иудаизма и самаритянской религии. Произведение состоит из пяти частей и зачастую величается Пятикнижие (Pentateuch). Первая книга носит название Берешит (Bereshit), что в переводе с иврита означает Вначале. Общеизвестным синонимом на русском является Бытие, а на латыниGenesis (Происхождение). В христианской традиции Пятикнижие является основой Ветхого Завета (Old Testament) и всей Библии.

Иероним Стридонский трудился над переводом Пятикнижия с 398 по 405 год. Первоисточником являлся текст на иврите, но в ряде случаев использовался материал из Гекзаплы Оригена (2003ЮнгеровПА). Следует полагать, что в означенный период появилось его переложение на латынь книги Вначале.

В старолатинской версии LCF упомянута только в 32-м стихе 32-й главы (1-2cent.Vetus Latina; 1743SabatierP; 1953FischerB). Означенное наблюдается в греческом и еврейском варианте (445bсEzra; 3-1cent.bcSeptuaginta1978БроерМ_ЙосифонД). У Иеронима Стридонского о LCF говорится уже в двух стихах – в 25-м и 32-м. Если он прибег к помощи монографии Оригена, то в ней имелся греческий текст с повествованием о LCF в двух местах 32-й главы. На данный момент нами не выявлена подобная греческая версия.

В древних переводах книги Вначале в двух стихах о LCF говорится только в коптской и эфиопской Библии (2-3cent.Coptic Bible; 4-5cent.Ethiopic Bible; 1865DillmannA; 1853deLagardeP). Согласно научному консенсусу, переложение Септуагинты (Septuaginta) на коптский относят ко второму – третьему веку (1988BromleyGW). Перевод Священного Писания на эфиопский языке гез осуществлен также с Септуагинты, но в течение четвертого – пятого века (2003ЮнгеровПА). Следовательно, Иероним Стридонский сверялся с означенными источниками. Видимо, выявление упоминания LCF в 25-м стихе двух старейших писаний и подвигло его поступить аналогично. В Новой Вульгате (Vulgata Nova) о LCF говорилось в 26-м и 33-м стихе (1743SabatierP). В пересмотренном официальном тексте Новой Вульгаты, утвержденном в 1986 году, LCF посвящены лишь заключительные строки 32-й главы:

33. Quam ob causam non comedunt filii Israel nervum, qui est in femore, usque in praesentem diem, eo quod tetigerit nervum femoris Iacob. (см. vatican.va).

В переводе Иеронима Стридонского, так же как и в более раннем переложении Библии на латинский язык, применен термин «nervum» (1-2cent.Vetus Latina; 1572MontanoBA). Понятие «nervum» использовалось для указания на LCF не только в Библии, но и в научных текстах. Например, при переводе с греческого на латынь труда Аполлона Китионского (Apollonios of Citium, 90-15 гг. до совр. эры)»: «Verum si animadvertissent ex anatome caussam qua id fiat, nervum nempe e capits femoris exortri qui in medium coxae sinum inseritur, quo quidem nervo, perstante femur excidere non potest, divulsus vero si is nervus fuerit conglutinari nequit, & sine ea conglutinatione ut contineatur suo loco articulus pariter fieri non potest…» (1745CocchiA).

Источники к комментарию

Юнгеров ПА. Введение в Ветхий Завет: Частное историко-критическое введение в Священные Ветхозаветные книги. Кн. 2. Москва: Православный Свято-Тихоновский Богословский Институт, 2003. [azbyka.ru]

Sabatier P. Bibliorum Sacrorum latinae versiones antiguae, seu, Vetus italica, et caeterae quaecunque in Codicibus Mss. & antiquorum libris reperiri potuerunt : quae cum Vulgata latina, & cum textu graeco comparantur. Operâ & studio D. Petri Sabatier… T. I. Remis: Apud Reginaldum Florentain, MDCCXLIII [1743]. [archive.org]

Fischer B (Ed). Vetus Latina: Die Reste der altlateinischen Bibel. Nach Petrus Sabatier. Genesis. Freiburg: Herder, 1953.

Броер М, Йосифон Д. Пять книг Торы. Русс. перевод Д. Йосифона. Йырушалаим: Мосад арав Кук, 5738 [1978]. [archive.org]

Dillmann A. Biblia Veteris Testamenti Aethiopica, in quinque tomos distribute, ad librorum manuscriptorum fidemedidit et apparatu critico: Veteris Testamenti Aethiopici. Tomus primus sive Octateuchus aethiopicus. Lipsiae: G.Vogelli, MDCCCLIII [1853].  [books.google]

de Lagarde P. Der Pentateuch Koptisch. Leipzig: B.G. Teubner, 1867. [books.google]

Bromley GW. The international standard Bible encyclopedia : Vol. 4. Grand Rapids: William B. Eerdmans Publishing Company, 1988. [books.google]

Montano BA. Biblia sacra, Hebraicae, Chaldaice, Graece et Latine… Tomus primus. Antverpiae: Christoph. Plantinus excud., 1569. [archive.org  , books.google]

Cocchi A. Dell'anatomia. Discorso d'Antonio Cocchi Мugellano. Firenze: Nella stamperia di Giovanni Batista Zannoni, MDCCXLV [1745]. [books.google]

Ключевые слова

ligamentum capitis femoris, ligamentum teres, связка головки бедра, Библия, Латынь, синоним, животное, травма, симптом

                                                                     

NB! Добросовестная практика использования: копирование для целей критики, обзора, комментариев, исследований и частного изучения в соответствии с Законами об авторском праве: Copyright Laws of the US: 17 U.S.C. §107; Copyright Law of the EUDir. 2001/29/ECart.5/3a,dCopyright Law of the RU: ГК РФ ст.1274/1.1-2,7.

СОДЕРЖАНИЕ РЕСУРСА

 Доопытное знание

Популярные статьи

НОВЫЕ ПУБЛИКАЦИИ САЙТА

  Н ОВЫЕ ПУБЛИКАЦИИ САЙТА:      06 .03 .2025 ДРЕВНЕЙШИЕ СИНОНИМЫ. Пост в группах  соцсети facebook. 01 .03 .2025 Публикации о LCF в 2025 году (Февраль)   Статьи и книги с упоминанием LCF опубликованные в феврале 2025 года. 27 .02 .2025 Создан раздел Facebook  О публикациях в данной социальной сети. Группа в Facebook  О  создании группы. Интернет-журнал "О КРУГЛОЙ СВЯЗКЕ БЕДРА", февраль 2025 . Первый выпуск.  26 .02 .2025 НИЖНИЙ ПОРТАЛ ДЛЯ АРТРОСКОПИИ ТАЗОБЕДРЕННОГО СУСТАВА . Объединенная  PDF   версия статьи: Архипов СВ. Нижний портал для артроскопии тазобедренного сустава: пилотное иссле дование (26.02.2025).  22 .02 .2025 Статья: Архипов СВ. Эндопротезы с аналогом ligamentum capitis femoris как свидетельства смены парадигмы в артропластике: Систематический обзор. Эндопротез с LCF. Часть 1 :  История, материал и методы;  Эндопротез с LCF. Часть 2 : Результаты и списки; Эндопротез с LCF. Часть 3 : ...

Эндопротез с LCF. Часть 1

  Эндопротезы с аналогом ligamentum capitis femoris как свидетельства смены парадигмы в артропластике: Систематический обзор Часть  1. История, материал и методы Архипов С.В., независимый исследователь, Йоенсуу, Финляндия  

Эндопротез с LCF. Часть 2

  Эндопротезы с аналогом ligamentum capitis femoris как свидетельства смены парадигмы в артропластике: Систематический обзор Часть 2. Результаты и списки Архипов С.В., независимый исследователь, Йоенсуу, Финляндия  

2009LinaresMA

    Наш перевод заявки на изобретение: Linares MA . Artificial ligaments for joint applications. WO 2009039164 A 1 ( Искусственные связки для суставов , 2009 ). Оригинал на английском языке доступен по ссылке: 2009 LinaresMA . WO2009039164A1 США Изобретатель: Мигель Линарес Приложения по всему миру 2008 EP WO US 2010 US US Заявка PCT/US2008/07665 события: 2008-09-17 Заявка подана Linares Medical Devices, Llc 2008-09-17 Приоритет EP08831763A 2009-03-26 Публикация WO2009039164A1   Искусственные связки для суставов Мигель Линарес   Аннотация Связка, встроенная в протезный сустав, выполненная из пластифицированного, удлиненного и деформируемого материала. Внутри деформируемого материала расположен волокнистый материал, при этом волокнистый материал заканчивается первыми и вторыми увеличенными участками шариков, расположенными вблизи увеличенных концов карманов, связанных с деформируемыми материалами. Первая и вторая кости определяют область сустава между ними, дефо...

СОДЕРЖАНИЕ РЕСУРСА

  LCF –  ключ к грациозной походке, выяснению причин болезней тазобедренного сустава и опровержению мифов о них. Мы представляем перспективное научное знание, необходимое для сбережения здоровья, разработки  имплантов и  новых способов лечения дегенеративно-дистрофических заболеваний тазобедренного сустава. Цель проекта: содействие сохранению нормальной походки и качества жизни, помощь в изучении механики  тазобедренного сустава, разработке эффективных способов лечения его болезней и травм.   СОДЕРЖАНИЕ  РЕСУРСА  БИОМЕХАНИКА И МОРФОМЕХАНИКА    ( О взаимосвязи механики и морфологии тазобедренного сустава ) 1586 PiccolominiA . Одно из первых рассуждений о биомеханике  LCF  с описанием ее формы, механических свойств и крепления. 1728 WaltherAF.   В выбранном отрывке обсуждаются анатомия, механические свойства и функции  LCF . 2004Архипов-БалтийскийСВ. Новая механика тазобедренного сустава.  2004...