Фрагмент монографии Preuss J. Biblisch-talmudische Medizin (1923). Автор переводит на научный язык библейский термин «גיד» как ligamentum capitis femoris (LCF) и отмечает возможность ее повреждения у животного. Перевод на английский язык доступен по ссылкам: 1923PreussJ, 2004PreussJ.
Цитата. стр. 70.
[Deu]
Zweites Kapitel. Die Teile des
Körpers und ihre Verrichtungen (Anatomie und physiology). IX.
«Die Sehne des Oberschenkels», das Lig. teres, heisst
im Talmud nib. Eine Luxation des Schenkelkopfes mit Zerreissung dieses Bandes
galt als (für das Tier) lebensgefährlich (11).
Перевод
Цитата. стр. 70.
[Rus]
Вторая
глава. Части тела и их функции (анатомия и физиология). IX.
«Жила
бедра», это lig. teres (лат. круглая/округлая связка), которая в Талмуде
называется «nib». Вывих головки бедренной кости с разрывом этой связки считался
опасным для жизни животного (11).
11) см. трактат Chullin 54b.
Внешние ссылки
Preuss J. Biblisch-talmudische Medizin. Berlin: Verlag von S. Kargen, 1923. [archive.org]
Автор и принадлежность
Julius
Preuss (Юлиус-Ицхак Пройсс, 1861-1913) немецкий врач, историк медицины. [encyclopedia.com].
Подробнее об авторе и фотография в статье: Rosner F. Julius Preuss. Medical
History. 1975;19(4)376-88. [cambridge.org].
![]() |
Julius Preuss (1900) Автор неизвестен; оригинал в коллекции wikimedia.org (CC0 – общественное достояние, фрагмент). |
Комментарий
Примечательность вышеприведенной цитаты в том, что в ней Ю. Пройсс впервые применяет для обозначения анатомического элемента из книги Берешит 32:33 (Бытие 32:32) научный термин ligamentum teres. Он является несколько устаревшим синонимом актуального понятия ligamentum capitis femoris. В первоисточнике на иврите данная структура именуется «גיד הנשה» (gid ha-nashe), а в русскоязычном переводе – «сухая жила» (1978БроерМ_ЙосифонД). После выхода в свет процитированного труда в научной среде не остается сомнений: создатели одной из старейших книг имели ясные представления об анатомии тазобедренного сустава и знали о наличии в нем LCF. В своей работе автор упоминает трактат Chullin (54b) обсуждающий иудейские законы, связанные с потреблением мяса, а также вывих бедра и повреждение LCF (450-550Babylonian Talmud). Известен англоязычный перевод книги, которую написал Ю. Пройсс, увидевшей свет в 2004 году (2004PreussJ). Подробнее об упоминании LCF в книге Берешит (Бытие) в наших публикациях: 2020ArkhipovSV_ProlyginaIV, 2020АрхиповСВ_ПролыгинаИВ, 445bсEzra.
Источники
к комментарию
Броер М, Йосифон Д. Пять книг Торы. Русс. перевод
Д. Йосифона. Йырушалаим: Мосад арав Кук, 5738 [1978]. [archive.org]
Preuss J. Biblical and Talmudic Medicine. Transl. and ed. by Dr. F. Rosner. New York [etc.]: A Jason Aronson Book, Rowman & Littlefeld Publishers, 2004. [books.google]
Arkhipov SV, Prolygina IV. Ancient Textual Sources on Ligamentum Teres: Context and Transmission. MLTJ. 2020;10(3):536-546. doi: 10.32098/mltj.03.2020.27 [mltj.online , mltj.online/pdf , researchgate.net , roundligament.blogspot.coml]
Ключевые слова
ligamentum capitis femoris, ligamentum teres, связка головки бедра, Тора, Библия, синоним, травма, животные
NB! Добросовестная практика использования: копирование для целей критики, обзора, комментариев, исследований и частного изучения в соответствии с Законами об авторском праве: Copyright Laws of the US: 17 U.S.C. §107; Copyright Law of the EU: Dir. 2001/29/EC, art.5/3a,d; Copyright Law of the RU: ГК РФ ст.1274/1.1-2,7.
Ненаучные синонимы