К основному контенту

НОВЫЕ ПУБЛИКАЦИИ в 2026 г.

    Н ОВЫЕ ПУБЛИКАЦИИ РЕСУРСА в 2026 г.  Начальный этап сбора сведений о LCF , накопленный до 20-го века, в целом завершен. Далее планируется анализ и синтез тематической информации, с добавлением сведений 20-21-го века. Работа будет сосредоточена прежде всего на: профилактике, диагностике, артроскопии, пластике, эндопротезировании.    27 .04.2026 LCF в Библии на чешском. Представлены краткие сведения об упоминании LCF в Библии на чешском языке. 26 .04.2026 LCF в Библии на датском. Представлены краткие сведения об упоминании LCF в Библии на датском языке.  LCF в Библии на церковнославянском. Представлены краткие сведения об упоминании LCF в Библии на церковнославянском языке.  LCF в Библии на хорватском. Представлены краткие сведения об упоминании LCF в Библии на хорватском языке. 25 .04.2026 LCF в Библии на коптском. Представлены краткие сведения об упоминании LCF в Библии на коптском языке. 24 .04.2026 LCF в Библии на шотландском гэльском...

4-5cent.Ethiopic Bible

 

Фрагменты книги Рождение (Бытие) эфиопской Библии (4-5 век). В тексте на языке гез содержатся упоминания о ligamentum capitis femoris (LCF) животного и человека. Краткий комментарий смотри ниже. Перевод на английский доступен по ссылке: 4-5cent.Ethiopic Bible.

Цитата

[Gez]

Hልደት 32:26,33

(источник: 1853DillmannA, стр. 59, 60)

Транслитерация

Genesis 32:26 wesobe : rIye : keme : iyklo : e`hezo : `srwe : Hrum : Inze : ytgadelo : mslEhu ::

Genesis 32:33 webeIntez : iybel`u : deqiqe : IsraEl : wIte : `srwe : zees`ozezo : zehelo : wste : `awe : Igru : Iske : zati : `Ilet : Isme : e`hezo : `srwe : Hrum : leya`Iqob : (wItu : `srw : Hrum ::)

(источник: 2014Ethiopic Geez)


Перевод

[Rus]

Рождение 32:26,33

Переложение на русский язык в настоящее время недоступно нашему проекту. Выявлен перевод отдельных слов и словосочетаний:

[Lat]

«ሥርወ» = nervus, musculus», νεῦρον = жила / нерв, мышца, жила. (источник:1865DillmannA, стр. 241; перевод наш)

«ሕሩም» = interdictus, illicitus = запрещенный, незаконный. (источник:1865DillmannA, стр. 87; перевод наш)

«ሥርወ : ሕሩም» = nervus interdictus = запрещенная жила. (источник:1853DillmannA, стр. 48; перевод наш)

[Eng]

«ሥርወ : ሕሩም» = (sinew of the forbidden) sinew forbidden.  = запрещенная жила. (источник:1907DillmannA, стр. 462; перевод наш)





Внешние ссылки

Dillmann A. Biblia Veteris Testamenti Aethiopica, in quinque tomos distribute, ad librorum manuscriptorum fidemedidit et apparatu critico: Veteris Testamenti Aethiopici. Tomus primus sive Octateuchus aethiopicus. Lipsiae: G.Vogelli, MDCCCLIII [1853].  [books.google]

Dillmann A. Lexicon linguae aethiopicae cum indice latino. Lipeiae: O.T. Weigel, MDCCCLXV [1865]. [books.google]

Dillmann A. Ethiopic Grammar; 2nd ed. London: Williams & Norgate, 1907. [archive.org]

Ethiopic Geez English Bilingual Old Testament Bible – Octateuch. 2014. [archive.org]

Автор и принадлежность

Эфиопская Библия появилась в 4-м – 5-м веке, возможно в Александрии (см. комментарий).

Комментарий

Тора (Закон, Учение) – ключевой текста иудаизма и самаритянской религии. Произведение состоит из пяти частей и зачастую величается Пятикнижие (Pentateuch). Первая книга носит название Берешит (Bereshit), что в переводе с иврита означает Вначале. Общеизвестным синонимом на русском является Бытие, а на латыниGenesis. В христианской традиции Пятикнижие является основой Ветхого Завета (Old Testament) и всей Библии.

Эфиопский язык – язык письменных памятников IV-XX веков, созданных на территории современной Эфиопии и Эритреи. Он произошел из диалекта семитского языка переселенцев из Южной Аравии. В русской транскрипции правильно именовать означенный «лесана гез» или «гез» (1967СтарининВП).

По легенде, переложение Библии на язык гез первым осуществил епископ Эфиопской Церкви Фрументий (Frumentius, Abba Selama, አቡነ ሰላማ ክሳቴ ብርሃን; ум. ок. 383). Научные данные свидетельствуют, что Священное Писание на языке гез составлялась разным лицами в Александрии на основе Септуагинты в течение четвертого - пятого веков современной эры (2003ЮнгеровПА). Какая редакция греческого текста послужила первоисточником, неизвестно, но в переводе Ветхого Завета выявляются гебраизмы и влияние сирийской Пешитты (2009ЧернецовСБ_ВойтенкоАА). Позднейшие правки производились в соответствие с текстами на иврите, греческом, коптском, арабском, арамейском языке (2003ЮнгеровПА). В частности, с 14-го века эфиопской Ветхий Завет редактировался по арабской редакции (1992FreedmanDN).

Первая книга Библии на языке гез именуется «Hልደት», что означает «Рождение». В ее 32-й главе – 33 стиха, как в оригинале на иврите и в греческой Септуагинте (445bсEzra; 3-1cent.bcSeptuaginta1883deLagardeP;  1978БроерМ_ЙосифонД).   В указанных версиях LCF фигурирует только в заключительном 33-м стихе. Профессиональный перевод эфиопской вариации на английский или русский в настоящий момент проекту недоступен. Согласно нашему изучению текста, выяснено, что LCF упоминается дважды –  в 26-м и 33-м стихе. Среди более древних письменных памятников аналогичное прочтение наблюдается в коптской Библии (2-3cent.Coptic Bible).  Для обозначения LCF на языке гез используется термин «ሥርወ» [`srwe] (1853DillmannA).  На латынь слово переводят как «nervus, musculus» (нерв / жила, мышца), а на греческий – «νεῦρον» (жила). (1865DillmannA). Смежное определение «ሕሩም» соответствует латинским понятиям «interdictus, illicitus» (запрещенный, незаконный) (1865DillmannA). Словосочетание «ሥርወ : ሕሩም» в переложении на английский означает «sinew of the forbidden / sinew forbidden» (запрещенная жила) (1907DillmannA). Прочтение созвучно пояснению, данному к 33-му стиху в труде Моше Маймонида Повторение Торы (Mishneh Torah). Врач-философ эту тему обсуждает в восьмой главе трактата Запрещенная пища (1176-1178(b)Rambam; 1851Mosche ben Maimon).

Источники к комментарию

Старинин ВП. Эфиопский язык. Москва: Наука, Главная редакция восточной литературы, 1967. [studmed.ru]

Freedman DN (Ed). The anchor Yale Bible Dictionary. 6 Vols. New York: Doubleday, 1992. [vdoc.pub]

Юнгеров ПА. Введение в Ветхий Завет: Частное историко-критическое введение в Священные Ветхозаветные книги. Кн. 2. Москва: Православный Свято-Тихоновский Богословский Институт, 2003. [azbyka.ru]

de Lagarde P. Libri veteris Testamenti canonici Librorum veteris Testamenti canonicorum. Pars prior Graece. Gottingae: A. Hoyer, 1883. [books.google]

Броер М, Йосифон Д. Пять книг Торы. Русс. перевод Д. Йосифона. Йырушалаим: Мосад арав Кук, 5738 [1978]. [archive.org]

Dillmann A. Biblia Veteris Testamenti Aethiopica, in quinque tomos distribute, ad librorum manuscriptorum fidemedidit et apparatu critico: Veteris Testamenti Aethiopici. Tomus primus sive Octateuchus aethiopicus. Lipsiae: G.Vogelli, MDCCCLIII [1853].  [books.google]

Dillmann A. Lexicon linguae aethiopicae cum indice latino. Lipeiae: O.T. Weigel, MDCCCLXV [1865]. [books.google]

Dillmann A. Ethiopic Grammar; 2nd ed. London: Williams & Norgate, 1907. [archive.org]

Mosche ben Maimon. Mischne Tora. Die Verbotenen Speisen. Deutsche übersetzt von Leon Mandelstamm. St. Petersburg, 1851. [talmud.de]

Ключевые слова

ligamentum capitis femoris, ligamentum teres, связка головки бедра, БиблияЭфиопский , синоним, животное, травма, симптом

                                                                     

NB! Добросовестная практика использования: копирование для целей критики, обзора, комментариев, исследований и частного изучения в соответствии с Законами об авторском праве: Copyright Laws of the US: 17 U.S.C. §107; Copyright Law of the EUDir. 2001/29/ECart.5/3a,dCopyright Law of the RU: ГК РФ ст.1274/1.1-2,7.

СОДЕРЖАНИЕ РЕСУРСА

 Доопытное знание

Популярные статьи

17c.FranckenFII

  Франс Франкен II, картина Иаков борется с ангелом (16 – 17 век).  Изображение обстоятельств и механизма травмы ligamentum capitis femoris (LCF) на основе описания в книге Бытие: 24 И остался Иаков один. И боролся Некто с ним д о появления зари; 25 и, увидев, что не одолевает его, коснулся состава бедра его и повредил состав бедра у Иакова, когда он боролся с Ним. … 32 Поэтому и доныне сыны Израилевы не едят жилы, которая на составе бедра, потому что [Боровшийся] коснулся жилы на составе бедра Иакова.  ( 1996Бибилия, Бытие, глава  32:24-25,32 ) Подробнее о сюжете в нашей работе:  Девятый месяц, одиннадцатый день   ( 2024АрхиповСВ ).   Франс  Франкен II  –  Иаков борется с ангелом  (16 – 17 век); оригинал в коллекции  museodelprado . es  (СС0 – общественное достояние, коррекция цветопередачи). Источники Frans Francken II. Lucha de Jacob con el ángel, № P002745 , Museo Nacional del Prado . museodelprado.es Библия....

1632Hamburg

  Безвестный мастер, гобелен из Гамбура Иаков борется с ангелом (1632). Изображение обстоятельств и механизма травмы ligamentum capitis femoris (LCF) на основе описания в книге Бытие:   24 И остался Иаков один. И боролся Некто с ним д о появления зари; 25 и, увидев, что не одолевает его, коснулся состава бедра его и повредил состав бедра у Иакова, когда он боролся с Ним. … 32 Поэтому и доныне сыны Израилевы не едят жилы, которая на составе бедра, потому что [Боровшийся] коснулся жилы на составе бедра Иакова.  ( 1996Бибилия, Бытие, глава  32:24-25,32 ) Подробнее о сюжете в нашей работе:  Девятый месяц, одиннадцатый день   ( 2024АрхиповСВ ).   Безвестный мастер – гобелен из Гамбурга  Иаков борется с ангелом  (1632); оригинал в коллекции  mkg - hamburg . de   (СС0 – общественное достояние, коррекция цветопередачи). Источники Библия. Книги Священного Писания Ветхого и Нового Завета: канонические; в рус. пер. с параллельными ме...

Рассуждение о морфомеханике. 5.2.4 Общий центр масс тела

    5.2.4 Общий центр масс тела Для выполнения расчетов величин сил, действующих в ОДС и их направлений важно знать положение общего центра масс тела (ОЦМ). По И.Ш.Морейнису (1988) он имеет координаты X 0.00%, Y 0.00%, Z 57.65% от роста. Центр масс всей нижней конечности X 0.35%, Y ± 5.16%, Z 31.67%, бедра по тому же автору имеет координаты X 0.00%, Y ± 5.04%, Z 42.48%, центр масс голени X 0.00%, Y ± 5.04%, Z 18.19%, стопы X 3.85%, Y ± 6.16%, Z 1.78%. Соответственно ОЦМ тела располагается выше линии соединяющей центры ТБС на 5,57%. Произведя несложные вычисления, можно установить также расстояние от ОЦМ тела до центра ТБС, оно равно приблизительно 7.5118% от роста. Абсолютное положение ОЦМ у мужчин можно рассчитать по формуле:  Y = 11.066 + 0.675 x 1 - 0.175 x 2 - 0.289 x 3 ,   где « Y » – высота положения ОЦМ от подошвенной поверхности стопы в сантиметрах, а х 1 – длина тела, х 2 обхват голени, х 3 длина корпуса (Зациорский В.М. и соавт.,...

Великая компиляция. Глава 37

    Книга Берешит как великая компиляция текстов и смыслов Второго переходного периода Египта: пилотная культурологическая, медицинская, археологическая и текстологическая экспертиза преданий против традиционной атрибуции .  Глава 37 С.В. Архипов   Гипотеза Книга «Берешит» (Бытие) была составлена в Египте в 17 веке до современной эры и обрела свою окончательную протографическую форму после минойского извержения.  Над произведением работал египетский врач-энциклопедист и выдающийся писец с азиатскими корнями.   Цель Продемонстрировать, что связка головки бедренной кости (ligamentum capitis femoris) человека была упомянута в книге «Берешит» не позже Второго переходного периода Древнего Египта. Примечание 1. В разделе «Фрагмент книги «Берешит» текст стихов приведен по изданию 1978БроерМ_ЙосифонД. 2. В разделе «Тип сходства и обоснование» содержится результат совместного анализа с ИИ-агентом. 3. В разделе «Египетская или азиатская параллель (аналогии, заимствов...

2cent.Mur1

  Содержание [i]   Аннотация [ii]   Оригинал текста [iii]   Перевод [iv]   Источник и ссылки [v]   Примечания [vi]   Автор и принадлежность [vii]   Ключевые слова [i]   Аннотация Фрагмент « Mur 1» c витков Мертвого моря, содержащий заключительную часть 32-й главы книги «Берешит», с упоминанием ligamentum capitis femoris ( LCF ). Нами осуществлен перевод реконструированного текста 2-го века современной эры, опубликованного Benoit P . et al . (1961) . Перевод на английский доступен по ссылке: 2 cent . Mur 1 . [ii]   Оригинал текста Фотокопия Фрагмент «Mur 1» свитка Мертвого моря (Пластина 806, B-288564), материал – пергамент, текст – иврит, период – Римский. Фотограф: Наджиб Антон Альбина, сканированный инфракрасный негатив изготовленный в 1954 г.; Снимок с экрана оригинала из коллекции The Leon Levy dead sea scrolls Digital Library collection; Israel Antiquities Authority, deadseascrolls.org.il . Описание пергаментного фрагмента: «...