К основному контенту

Рассуждение о морфомеханике. 4.1.2 Синонимы

  

4.1.2 Синонимы

Анализ изученных публикаций позволил выявить 23 русских синонимов термина СГБ. Наиболее употребимым из них длительное время остается термин «круглая связка», сокращенный от полного устаревшего названия - «круглая связка бедра». Кроме этого, в литературе обнаружены следующие русскоязычные синонимы термина «связка головки бедра»:* 

Внутренняя связка

Внутрикапсульная связка тазобедренного сустава

Внутрисуставная круглая связка

Внутрисуставная связка

Внутрисуставная связка головки бедра

Круглая связка

Круглая внутрисуставная связка

Круглая связка бедра

Круглая связка бедренного сустава

Круглая связка вертлужной впадины

Круглая связка головки

Круглая связка головки бедра

Круглая связка головки бедренной кости

Круглая связка тазобедренного сустава

Связка бедра

Связка головки

Связка головки бедра

Связка головки бедренной кости

Собственная связка

Собственная связка бедра

Собственная связка головки

Собственная связка головки бедра

Собственная связка головки бедренной кости.

Несмотря на то, что имеется международно признанный термин, принятый еще в 1955 году, до сих пор в специальной! литературе присутствует, некоторая вольность в обозначении СГБ. Известные синонимы СГБ, как правило, сложные термины, состоящие их нескольких слов, от 2 до 5. Существительное «связка» присутствует практически во всех терминах. По частоте встречаемости терминоэлементы располагаются в следующей последовательности: «круглая» (10 терминов), «головки» (10 терминов), «бедра» (7 терминов), «собственная» (5 терминов), «внутрисуставная» (4 термина), «бедренной кости» (3 термина), «тазобедренного сустава» (2 термина), «бедренного сустава» (1 термин), «вертлужной впадины» (1 термин), «внутренняя» (1 термин), «внутрикапсульная» (1 термин). Пользуясь теми же приемами терминообразования, что использованы в перечисленных выше работах, вполне допустимо предположить наличие других русскоязычных синонимов СГБ, не обнаруженных автором. Такими могут быть термины «собственная связка тазобедренного сустава», «собственная связка вертлужной впадины», «внутрисуставная связка головки бедренной кости» и некоторые другие. Выявление всех возможных синонимов СГБ представляет не столько коллекционный интерес, сколько облегчает поиск информации по ключевым словам.

Один из наиболее распространенных терминоэлементов - «круглая», употреблявшийся в устаревшем термине «круглая связка», кочует по современным публикациям и по сей день. Прежде всего, следует указать на анатомическую неточность этой составляющей терминов. Как будет показано ниже, СГБ в поперечном сечении может быть как округлая, так и плоская. Если же брать за основу термина внешний вид, то для обозначения СГБ более всего подходит прилагательное «жгутовидная» от существительного - «жгут», а не «круглая». Неполное соответствие термина истинному виду структуры, явилось одним из главных оснований отказа от его при пересмотре анатомической номенклатуры. В том числе и поэтому следует воздерживаться от употребления терминов, содержащих прилагательное «круглая».

Более целесообразно составление сложных терминов не исходя не из внешнего вида анатомического элемента, а в зависимости от топографического признака. Это было положено в основу наименования СГБ в 1935 г. в Йенской, а позднее закреплено в Парижской анатомической номенклатуре как официально признанное. Споры о том, как правильно называть данное образование продолжались еще долгое время. Так, например Н.А.Воробьев еще в 1951 г. продолжая полемику по данному вопросу указывал, что форма СГБ обладает значительными индивидуальными различиями и поэтому название ее «круглая» не соответствует действительности, исходя из этого называть ее следует «…не по форме, а по функции и месту прикрепления – связкой головки бедра» (Воробьев Н.А., 1960). Вместе с тем по мнению M.Harty (1984), СГБ не является ни круглой, ни связкой.**

Важнейшая часть термина СГБ - «связка», бесспорно должна присутствовать, и является определением типа элемента ОДА, о котором идет речь. В качестве дополнения выступает существительное «головки». Это столь же необходимая часть, уточняющая термин. Как известно к ГБК прикрепляется только одна связка – СГБ, и никакая другая. Если бы в ОДА не было больше элементов называемых «головка», то термин «связка головки» был бы самодостаточен. Однако большинство костей имеют в своем составе головки, к которым так же прикрепляются связки. Примерами могут быть связки головки малоберцовой кости или боковые связки пястно-фаланговых суставов, начинающихся на головках пястных костей. Поэтому термин «связка головки» неоднозначен, и для него требуется уточнение локализации, либо должно быть известно из контекста, что речь идет о ТБС. В связи с этим в термин введено еще одно необходимое дополнение - «бедра», его вполне достаточно. Использованное в отдельных терминах более сложное дополнение «бедренной кости» является терминологическим излишеством. В русском же языке термин «бедро» может обозначать часть нижней конечности от ТБС до коленного, а также трубчатую кость, соединяющуюся с тазом. Учитывая то, что первое значение не согласуется непосредственно с термином «связка», его можно не принимать в расчет. Поэтому, описывая СГБ, как элемент ОДА, достаточно оперировать исключительно термином «бедро», обозначающим кость, с которой она соединяется.

Термины, имеющие в своем составе определение «внутрисуставная» следует считать двусмысленными. Ибо есть еще одна внутрисуставная связка ТБС – ПСВВ. То же можно сказать и в отношении прилагательного «внутрикапсулярная». Касательно терминоэлемента «собственная» следует отметить, что у бедра в области ТБС не одна связка, а, по меньшей мере, шесть (ПБС, ЛБС, СБС, связка Вебера, СГБ, ПСВВ).

Прочие дополнения типа «тазобедренного сустава», «вертлужной впадины» «бедренного сустава» и некоторые другие явно излишни. Их употребление в обозначении обсуждаемой структуры только засоряет научную речь, вносит элемент некоторой неопределенности. Таким образом, термин «связка головки бедра» является наиболее кратким и точным, всецело соответствующим принятой анатомической номенклатуре.

Следует указать на наличие еще одного малоизвестного русскоязычного синонима СГБ. Он был выявлен не в научной литературе, но имеет право на существование. Находим мы его в Первой книге Моисеевой «Бытие» Ветхого завета. В ее 32-й главе упоминается о повреждении у Иакова «жилы на составе бедра»:

32. Поэтому и доныне сыны Израилевы не едят жилы, которая на составе бедра, потому что Боровшийся коснулся жилы на составе бедра Иакова. «Бытие» 32.32

Конечно же, данный термин не встречается ни в научных трудах, ни в обыденной жизни, но бесспорно представляет исторический и лингвистический интерес. Учитывая возраст цитированного литературного источника***, думается, что это одно из первых упоминаний о СГБ. Более того, по нашему мнению, в данной главе описан дебют посттравматического коксартроза. С высокой долей уверенности можно говорить в «Бытие» указана причина данного заболевания и первичное патоморфологическое изменение – повреждение СГБ.

Латинских синонимов СГБ несколько меньше, чем русскоязычных. Это может быть объяснено более жесткими требованиями к построению анатомического термина в этом языке. Были выявлены следующие латинские термины:****

Lig. capitis femoris

Lig. capituli femoris

Lig. rotundi

Lig. rotundum acetabuli

Lig. teres

Lig. teres acetabuli

Lig. teres femoris

Lig. suspensorium femoris

Lig. suspensorium pelvis

Правильным латинским термином следует считать «lig. capitis femoris», именно он, наряду с СГБ должен употребляться в научных работах. Однако если из контекста ясно, что речь идет о ТБС то, вполне допустимо, употребление термина «связка головки», «lig. capitis», как более краткого. Данный термин ясный и недвусмысленный одновременно сокращает объем публикации. По этой же причине целесообразно в тексте использовать аббревиатуру – СГБ или LCF. Думается, данные сокращения должны стать общепризнанными как ЦНС, ОДС, ТБС. В заглавиях же правильно будет использование полного термина - «связка головки бедра» или «ligamentum capitis femoris».



* Подробнее см. таблицу 2 приложений.

** Курсив наш – С.А.

*** Известно, что основная часть Пятикнижия, в состав которого входит «Бытие» создана в 9-7 вв. до нашей эры (Большая энциклопедия Кирилла и Мефодия, 2000 г. – электронная версия).

**** Подробнее см. таблицу 3 приложений.


                                                                     

Автор:

Архипов С.В. – С.В. Архипов-Балтийский является псевдонимом, который использовался до начала 2006 года с целью более точной дифференцировки на научном поле.

Цитирование:

Архипов-Балтийский СВ. Рассуждение о морфомеханике. Норма. В 2 т. Т. 1. Гл. 1-4. - Испр. и доп. изд. Калининград, 2004. [aleph.rsl.ru]

Архипов-Балтийский СВ. Рассуждение о морфомеханике. Норма. В 2 т. Т. 2. Гл. 5-6. - Испр. и доп. изд. Калининград, 2004. [aleph.rsl.ru]

Примечания:

Первая крупная публикация автора, посвященная морфомеханике живых систем, биомеханике пояса нижних конечностей и связки головки бедра, ligamentum capitis femoris (LCF).

Ключевые слова

ligamentum capitis femorisligamentum teres, связка головки бедра, анатомия, морфомеханика, биомеханика

СОДЕРЖАНИЕ РЕСУРСА

Биомеханика и морфомеханика

Популярные статьи

НОВЫЕ ПУБЛИКАЦИИ САЙТА

  Н ОВЫЕ ПУБЛИКАЦИИ САЙТА:      06 .03 .2025 ДРЕВНЕЙШИЕ СИНОНИМЫ. Пост в группах  соцсети facebook. 01 .03 .2025 Публикации о LCF в 2025 году (Февраль)   Статьи и книги с упоминанием LCF опубликованные в феврале 2025 года. 27 .02 .2025 Создан раздел Facebook  О публикациях в данной социальной сети. Группа в Facebook  О  создании группы. Интернет-журнал "О КРУГЛОЙ СВЯЗКЕ БЕДРА", февраль 2025 . Первый выпуск.  26 .02 .2025 НИЖНИЙ ПОРТАЛ ДЛЯ АРТРОСКОПИИ ТАЗОБЕДРЕННОГО СУСТАВА . Объединенная  PDF   версия статьи: Архипов СВ. Нижний портал для артроскопии тазобедренного сустава: пилотное иссле дование (26.02.2025).  22 .02 .2025 Статья: Архипов СВ. Эндопротезы с аналогом ligamentum capitis femoris как свидетельства смены парадигмы в артропластике: Систематический обзор. Эндопротез с LCF. Часть 1 :  История, материал и методы;  Эндопротез с LCF. Часть 2 : Результаты и списки; Эндопротез с LCF. Часть 3 : ...

Эндопротез с LCF. Часть 1

  Эндопротезы с аналогом ligamentum capitis femoris как свидетельства смены парадигмы в артропластике: Систематический обзор Часть  1. История, материал и методы Архипов С.В., независимый исследователь, Йоенсуу, Финляндия  

Эндопротез с LCF. Часть 2

  Эндопротезы с аналогом ligamentum capitis femoris как свидетельства смены парадигмы в артропластике: Систематический обзор Часть 2. Результаты и списки Архипов С.В., независимый исследователь, Йоенсуу, Финляндия  

2009LinaresMA

    Наш перевод заявки на изобретение: Linares MA . Artificial ligaments for joint applications. WO 2009039164 A 1 ( Искусственные связки для суставов , 2009 ). Оригинал на английском языке доступен по ссылке: 2009 LinaresMA . WO2009039164A1 США Изобретатель: Мигель Линарес Приложения по всему миру 2008 EP WO US 2010 US US Заявка PCT/US2008/07665 события: 2008-09-17 Заявка подана Linares Medical Devices, Llc 2008-09-17 Приоритет EP08831763A 2009-03-26 Публикация WO2009039164A1   Искусственные связки для суставов Мигель Линарес   Аннотация Связка, встроенная в протезный сустав, выполненная из пластифицированного, удлиненного и деформируемого материала. Внутри деформируемого материала расположен волокнистый материал, при этом волокнистый материал заканчивается первыми и вторыми увеличенными участками шариков, расположенными вблизи увеличенных концов карманов, связанных с деформируемыми материалами. Первая и вторая кости определяют область сустава между ними, дефо...

911-612bcK2453

   Фрагмент текста глиняной таблички К 2453 (Ниневия, ок. 911-612 г. до совр. эры; возможно 5000-4000 гг. до совр. эры). В рекомендации по совершению ритуала или магического действия, возможно, упоминается ligamentum capitis femoris ( LCF ) овцы. Наше краткое обсуждение смотри ниже. Перевод на английский доступен по ссылке: 911-612bcK2453 . Цитата [Sux] Clay tablet К 2453 (источник: фотография  Ashurbanipal Library Project   cdli.mpiwg-berlin.mpg.de , текст: 1906 ThompsonRC , пластина 12). Перевод [ Rus ] Глиняная табличка К 2453 ( реверс) 42. (если у человека поражена нога) SA Ú R UDU . NIT Á š a G Ù B teleqqe вы берете жилу левого бедра овцы . ( источник: 1992 RothMT , p . 312). Оригинал   изображения :  Cuneiform Digital Library Initiative   cdli.mpiwg-berlin.mpg.de )  Внешние ссылки Clay tablet 23, pl. 05-14, K 02453 + (P365736). Nineveh (mod. Kuyunjik), Neo-Assyrian period (ca. 911-612 BC). [ cdli.mpiwg-berlin.mpg.de , ebl.lmu.de...