Содержание |
Представлены краткие сведения о ligamentum capitis femoris (LCF) в персидских «Библиях». Первое упоминание на персидском языке LCF и ее повреждения, по-видимому, содержится в переводе книги «Берешит» 5-го века.
[ii] Персидский язык и письменность
Персидско-ахменидская
клинопись сформировалась в 6-м веке до современной эры путем трансформации
староаккадского, а позднее вавилонского и нововавилонского письма. С 3-го века
до современной эры оно преобразуется в персидско-арамейское, во 2-м веке
современной эры перешло в пехлевийско-аршакидское, затем в
пехлевийско-сасанидское использовавшие арамейский шрифт. В 3-м – 4-м веке
современной эры появляется авестийское письмо с иным алфавитом, которое в 7-м
веке вытеснено арабским для передачи персидского языка (1965ИстринВА).
Современный
персидский язык подразделяется на три варианта:
Фарси
(западный вариант) – язык стран Персидского залива: Оман, Объединённые Арабские
Эмираты, Саудовская Аравия, Катар, Бахрейн, Кувейт, Ирак, Иран;
Дари
(восточный вариант) – язык государств Афганистан и Пакистан;
Таджикский язык (восточный вариант) – стран Таджикистан и Узбекистан (wikipedia.org).
Самые ранние
образцы нового персидского языка относятся к 3-му – 9-му веку современной эры
(Elwell-SuttonL web.archive.org).
В 21-м веке сформировался научный консенсус, согласно которому книга «Бытия» («Берешит») была написана после вавилонского плена (597 г. до совр. эры), возможно, в 5-м веке до современной эры (2017OliverS:11-12). На основе анализа внутренних свидетельств мы датируем сочинение протографа книги «Бытие» концом Второго переходного периода в Египте после минойского извержения, а именно в завершении 17-го – начале 16-го века до современной эры (2026ArkhipovSV). Версия на еврейском языке, по нашему мнению, является переводом с древнеегипетского языка, сделанным в начале первого тысячелетия до современной эры. Действительно, старейшие тексты «Пятикнижия», относятся к 10-му веку до современной эры (1992SuggsMJ_MuellerJR). Означенное воззрение косвенно подтверждают первые надписи на иврите, начертанные в конце 11-го – начале 10-го века до современной эры (2009MisgavH_GanorS; 2018GarfinkelY_GanorS). Поэтому датирование книги «Бытие» посредством лингвистического и текстологического анализа перевода на иврит, ошибочно дает поздний период.
Переводы «Библии» на среднеперсидский язык, известны начиная с пятого
века современной
эры (2020MuhammadA_AsmussenJP). Моше бен Маймон упоминает о персидском
переводе «Торы», существовавшем в доисламское время (7-й век) (2009ВойтенкоАА, pravenc.ru). Древнейшее известное
персидское «Пятикнижие», записанное посредством иврита, датируется 1319 годом
(1973PaperHH). Первые персидские переложения «Библии» сделаны на основе
сирийских текстов, позднее производились переводы «Ветхого Завета» с иврита, а
«Нового Завета» с греческих источников (2020MuhammadA_AsmussenJP).
Самое раннее дошедшее до нас упоминание о LCF человека и ее травме, присутствует в версии книги «Берешит» на иврите (2020ArkhipovSV_ProlyginaIV). Наличие в библейском тексте сведений о LCF, подтверждается комментаторами с медицинским образованием (1176-1178(b)Rambam; 1851MaimonidesM; 1923,2004PreussJ). В книге «Берешит» на еврейском языке о повреждении LCF говорится в заключительном стихе 32-й главы, а в ее 25-м стихе повествуется о вывихе бедра (1978БроерМ_ЙосифонД).
Мы
выявили отдельные редакции переводов «Библии» на персидский язык и
проанализировали фрагменты текста, касающиеся травмы LCF
с использованием интернет-сервисов и словарей.
Персидская
версия книги «Бытие» (پيدايش ايش) на диалекте фарси доступна на сайте ресурса «WordProject» (wordproject.org). Только в ее 32-й главе в 32-м стихе,
сообщается о повреждении LCF (Рис. 1).
![]() |
| Рисунок 1. Фрагмент текста книги «Бытие» (پيدايش ايش) на диалекте персидского языка фарси с упоминанием LCF (подчеркнуто нами, источник wordproject.org). |
В данном переложении на языке фарси, LCF упомянута дважды.
Книга
«Бытие» (کتاب پیدایش) на диалекте дари
доступна на сайте ресурса «AfghanBibles» (afghanbibles.org). В ее 32-й главе 32 стиха, а о
повреждении LCF мы читаем лишь в крайнем (Рис. 2).
![]() |
| Рис. 2. Фрагмент текста книги «Бытие» (کتاب پیدایش) на диалекте персидского языка дари с упоминанием LCF (подчеркнуто нами, afghanbibles.org). |
В означенной редакции на языке дари, LCF упомянута один раз.
В переводе книги «Бытие» на языке фарси, LCF именуется «عِرقالنسا» [Arq al-Nisa] (wordproject.org), что означает «ишиас», то есть «болезненный» седалищный нерв. В версии на языке дари, LCF обозначена термином «ماهیچۀ», что переводится как «мышца». К сожалению, в настоящее время нашему проекту недоступны более точные переводы терминов «ماهیچۀ» и «عِرقالنسا».
Arkhipov SV, Prolygina IV. Ancient Textual Sources on Ligamentum Teres: Context and Transmission. MLTJ. 2020;10(3)536-46. mltj.online , researchgate.net
Arkhipov SV. 50 Tables of Evidence for the Composition of Genesis in Late Second Intermediate Period Egypt: The Protograph Before the Oral Tradition. Joensuu: Author's Edition, 2026. books.google
Garfinkel Y, Golub MR, Misgav H, Ganor S. The Eshbaal Inscription. In: Khirbet Qeiyafa. Vol. 4. Jerusalem: Israel Exploration Society, 2018.
Maimonides M. Mischne Tora. Die Verbotenen Speisen. Deutsche übersetzt von Leon Mandelstamm. St. Petersburg: Kaiserliche Akademie der Wissenschaften, 1851. sammlungen.ub.uni-frankfurt.de
Misgav H, Garfinkel Y, Ganor S. The Ostracon. In: Khirbet Qeiyafa. Vol. 1: Excavation Report 2007-2008. Jerusalem: Israel Exploration Society, 2009:243-57.
Muhammad A. Dandamayev, Morton Smith, Kenneth J.
Thomas, Fereydun Vahman, Shaul Shaked, Nicholas Sims-Williams and Jes P.
Asmussen, “BIBLE”, in: Encyclopaedia Iranica Online, © Trustees of Columbia
University in the City of New York. Consulted online on 21 February 2022 dx.doi.org. First published
online: 2020. referenceworks.brillonline.com
Oliver S. Creation: A guide for the perplexed. London [etc.]: Bloomsbury, 2017. books.google
Preuss J. Biblical and Talmudic Medicine. Transl. and ed. by Dr. F. Rosner. New York [etc.]: A Jason Aronson Book, Rowman & Littlefeld Publishers, 2004. books.google
Preuss J. Biblisch-talmudische Medizin. Berlin: Verlag von S. Kargen, 1923. archive.org
Suggs MJ, Sakenfeld KD, Mueller JR (Eds). The Oxford Study Bible. Revision English Bible with Apocrypha. New York: Oxford University press, 1992.
Броер М, Йосифон Д. Пять книг Торы. Русс. перевод Д. Йосифона. Йырушалаим: Мосад арав Кук, 5738 [1978]. archive.org
Истрин ВА.
Возникновение и развитие письма. АН СССР. Москва: Наука, 1965. publ.lib.ru
Автор статьи
Архипов С.В. – независимый исследователь, кандидат медицинских наук, врач-хирург, травматолог-ортопед, медицинский писатель, Йоенсуу, Финляндия.
Адрес для переписки: Сергей Архипов, эл. почта: archipovsv @ gmail.com
История статьи
07.05.2026 - опубликована интернет-версия статьи.
Рекомендуемое цитирование
Архипов СВ. Ligamentum capitis femoris в Библии на персидском. О круглой связке бедра. 07.05.2026.
Ключевые слова
ligamentum capitis femoris, ligamentum teres, связка головки бедра, круглая связка, связка головки бедренной кости, травма, Библия, Тора, Бытие, Берешит, ненаучный синоним, персидский

