К основному контенту

НОВЫЕ ПУБЛИКАЦИИ в 2026 г.

    Н ОВЫЕ ПУБЛИКАЦИИ РЕСУРСА  29 .05.2026 Публикации о LCF в 2026 году (Май).   Статьи и к ниги с упоминанием LCF опубликованные в мае 2026 года.  28 .05.2026 Интернет-журнал "О КРУГЛОЙ СВЯЗКЕ БЕДРА", май 2026 26 .05.2026 20c.Wikstrom B .   Скульптура. Изображение обстоятельств и механизма травмы LCF. 23 .05.2026 1990HarveyB . Скульптура. Изображение обстоятельств и механизма травмы LCF. 22 .05.2026 1981 OrtnerDJ _ PutscharWGJ .   Авто ры описывают признаки патологии LCF на останках человека Бронзового века. 21 .05.2026 2021ПролыгинаИВ .   Автор переводит трактат Галена, повествующего о локализации и значительной прочности LCF , а также упоминающем различные «круглые связки». 20 .05.2026 1737 CornariusJ . Описание Г иппократом локализации и области дистального прикрепления LCF на латинском языке. 1665LindenJA.   Описание Гиппократом локализации и области дистального прикрепления LCF на латинском языке.  19 .05.2026 1914RickettsCS . ...

922-722bcElohist

 

Фрагмент книги Берешит (Бытие) утраченного библейского источника Элохист, начертанного палеоеврейским письмом. Вариант древнейшего описания повреждения ligamentum capitis femoris (LCF) и причины хромоты возрастом 922-722 гг. до совр. эры. Краткий комментарий смотри ниже. Перевод на английский доступен по ссылке: 922-722bcElohist.

Цитата.

[Paleo-Hebrew]

Elohist. Bereshit 32:32-33

(источник: 5784Moshe Ben Amram, стр. 41; правка наша)

Перевод

[Rus]

Элохист. Берешит 32:32-33

И засияло ему солнце, когда он проходил Пынуэйл; а он хромал на бедро свое. Поэтому не едят сыны Исраэйлевы сухой жилы, которая из сустава бедра, до нынешнего дня, потому что коснулся тот сустава бедра Яакова в жилу сухую. (наша правка-реконструкция версии 1978БроерМ_ЙосифонД, Берешит 32:32-33; сохранен текст 922-722 гг. до совр. эры, принадлежащий утраченному библейскому источнику «Элохист»)

Moshe Ben Amram. Pentateuch in Paleo-Hebrew, 5784.

Внешние ссылки

Moshe Ben Amram. Pentateuch in Paleo-Hebrew. Boston: Isaiah Kletenik, 5784 [2023-2024]. [books.google]

Броер М, Йосифон Д. Пять книг Торы. Русс. перевод Д. Йосифона. Йырушалаим: Мосад арав Кук, 5738 [1978]. [archive.org]

Автор и принадлежность

1. Неизвестный со-автор (условно Имхотеп Младший, ок. 1650-1550 гг. до совр. эры) египетский или западно-азиатский врач, энциклопедист, медицинский писатель, творивший на севере Египта в период правления гиксосов. [books.google]

Мудрец Имхотеп (1 тыс. до совр. эры)
Бронзовая скульптура в 
  Государственном музее изобразительных искусств им. А.С. Пушкина (Москва); фотография автора.  


2. Неизвестный редактор, возможно священник, жил в Самарийском (Израильском) царстве в 922-722 гг. до н.э.

Комментарий

Книга Берешит (Γένεσις, Genesis, Бытие) является первой частью Торы (Закон, Учение) – ключевого текста иудаизма и христианства. Традиционно считается, что ее записал со слов бога Ветхозаветный Моисей (Моше). Основанием воззрения есть библейская фраза: «И сказал Господь Моисею: напиши сие для памяти в книгу…» (Шемот, Exodus, Исход 17:14).

В данном литературном обелиске имеется упоминание о LCF в разделе Ваишлах (Берешит 32:33). Для ее обозначения на древнем иврите используется понятие  « גיד הנשה » (gid ha-nashe, гид ханаше). В контексте повествования «גיד» (гид, gheed, gid) следует переводить как «жила» (1903JastrowM, sefaria.org). В переложении с иврита на русский язык LCF обозначается эпитетом «сухая жила», что, видимо, означает «сухожилие» (1978БроерМ_ЙосифонД). Комментаторы Торы с медицинским образованием однозначно установили, что «גיד» из книги Берешит (32:33) есть LCF (1176-1178(b)Rambam; 1851Mosche ben Maimon; 1923,2004PreussJ). Таково было мнение и раввина Йехуды бен Илай (135-170Yehudah ben Ilai, Хуллин 96a5), а также врача, раввина Шмуэля (165-257Shmuel, Хуллин 96a11), изречения которых сохранились в Вавилонском Талмуде (450-550Babylonian Talmud).

Строго говоря, термин, обозначающий LCF в книге Берешит бинарный как в современных классификациях. Второе слово фразы обозначающей LCF – « הנשה » (ha-nashe, ханаше) (sefaria.org). Обычно его переводят как «ослабленное», «усохла», «сократилась», «высохла» (Берешит 32:33). Корень слова «נֶשָה» означает «забывать» (forget) согласно англо-еврейском словарю (1906BrownF_BriggsCA:674). В книге «Берешит» имеется однокоренное слово Мынаше (Манассия) – имя первого сына Иосифа (Берешит 41:51). Его перевод «Manassen – causing to forget», то есть «заставляющий забыть» (sefaria.org).

«И нарек Йосэйф имя первенцу Мынаше, потому что Бог дал мне забыть все мое мучение и весь дом отца моего.» (Берешит 41:51).

Сравни:

מנֶשֶה - Manassen / Мынаше (Берешит 41:51).

הַנֶשָה - ha-nasheh / ??? (Берешит 32:33).

В отношении LCF наиболее уместен эпитет – «забытая». С нашей точки зрения при переводе на иврит книжник показал, что сведения об этой «жиле» утрачены. Переводчик, видимо, не знал анатомию тазобедренного сустава, и что понимал под этим словом первый автор книги «Берешит».

Согласно нашим литературным изысканиям, прообраз книги Берешит появился на севере Египта при гиксосах около 1600 года до совр. эры, скорее между 1609-1583 годом до совр. эры (2023АрхиповСВ). Соавтором был египетский или западно-азиатский врач-энциклопедист, которого мы условно назвали Имхотеп Младший (1650-1550bcImhotep the Younger). Изначально произведение представляло собой художественное изложение реальных событий и семейных легенд знатного вельможи семитского происхождения. Предположительно, этот царедворец служил у фараона-гиксоса на рубеже 17-16 веков до совр. эры. Имхотеп Младший принял участие в сложении историографии его предков, включив в нее научные факты из области географии, геологии, биологии, механики, медицины, военного дела. Означенное добавило правдоподобности и органично соединило родившийся эпос с историей и культурой народов Древнего Мира. Так нам видится появление фундамента книги Берешит (1609-1583bcProtoBereshit).

Данный письменный памятник был положен в основу идеологии и религии Объединенного царства Израиль, сформировавшегося в 10-9 веке до совр. эры на территории Южного Леванта. Позднее оно распалось на два независимых государства (в конце 10-го века до совр. эры?). Находящееся севернее, стало именоваться Самарийское или Израильское царство. В нем возникает собственная версия Торы. Библеисты ее условно назвали «источник E» или «Элохист» (Elohist). Сопричастным тому мог быть пророк Амос, что активно действовал в приблизительно в 760-755 годах до совр. эры. В противовес в соседнем Иудейском царстве появляется своя редакция религиозного Закона, что ныне именуется «источник J» или «Яхвист» (Yahwist) (2011ФридманР). Северную часть древнееврейского государства – Самарию примерно в 720 году до совр. эры захватил царь Новоассирийской империи Саргон Второй (2019HasegawaS_RadnerK). В результате разрушения страны, религии и культуры одна из двух древнейших вариаций Торы – «Элохист» исчезает как единый документ. С ней человечество утратило и ее первую часть – Берешит. Однако отдельные фрагменты «источника Е» сохранились в составе ныне известного ветхозаветного текста. Лингвистический анализ Р. Фридмана (2011) показал: «Элохисту» принадлежали стихи 25-33 из 32-й главы книги Берешит. В указанных строках подробно рассказывается об обстоятельствах травмы тазобедренного сустава Патриарха Иакова. Непосредственно повреждение LCF упомянуто в завершающей части главы:

«И засияло ему солнце, когда он проходил Пынуэйл; а он хромал на бедро свое. Поэтому не едят сыны Исраэйлевы сухой жилы, которая из сустава бедра, до нынешнего дня, потому что коснулся тот сустава бедра Яакова в жилу сухую.» (1978БроерМ_ЙосифонД, Берешит 32:32-33).

В начале крайнего предложения заметен «артефакт», вещающий о «сухой жиле», «которая из сустава бедра» животного:

«Поэтому не едят сыны Исраэйлевы сухой жилы, которая из сустава бедра, до нынешнего дня, …» (1978БроерМ_ЙосифонД, первая часть стиха Берешит 32:33).

При его отсутствии текст выглядит логичным, не требующим каких-либо дополнений и касается исключительно повреждения «сухой жилы» человека:

«И нарек Яаков имя месту тому Пыниэйл, ибо ангела видел я лицом к лицу, а жизнь моя спасена. И засияло ему солнце, когда он проходил Пынуэйл; а он хромал на бедро свое […], потому что коснулся тот сустава бедра Яакова в жилу сухую.» (1978БроерМ_ЙосифонД, Берешит 32:32-33, с изъятым «артефактом»).

Однозначно понятно, что нарушение походки вызвала травма тазобедренного сустава: «коснулся тот сустава бедра», затронувшая «жилу сухую». В приведенном фрагменте Патриарх Иаков именуется «Яаков», а во внедренном тексте – «Исраэйль» (Израиль). Во вставке явно с определенной целью акцентируется внимание на «жиле» сустава бедра, но животного. Причем выше и ниже говориться об увечье человека. Здесь первый и единственный раз во всей «Торе» идет речь о запрете на употребление в пищу этой части тела животного. Из переданного смысла понятно: правило касается только «сынов» «Исраэйлевых», а не потомков Иуды или иных сыновей Патриарха Иакова. Кроме этого, наблюдается использование выражения «до нынешнего дня». Аналогичное встречается в одном из стихов Второзакония (Deuteronomy, Дыварим 2:22). Похожая фраза «до сего дня» во множестве появилась в тексте Торы при участии безвестного редактора так называемой «первоначальной девторономической» истории, что жил в период правления Иосии в Иудейском царстве (1973CrossFM). Установлено: Иосия (Josiah) властвовал с 640 по 609 год до совр. эры (1996Cohn-SherbokD). Исходя из сказанного, мы пришли к мысли, что диетическое предписание внесено в вышеуказанный период. Ранее второй половины 7-го века до совр. эры завершение 32-й главы выглядело следующим образом:

«И нарек Яаков имя месту тому Пыниэйл, ибо ангела видел я лицом к лицу, а жизнь моя спасена. И засияло ему солнце, когда он проходил Пынуэйл; а он хромал на бедро свое, потому что коснулся тот сустава бедра Яакова в жилу сухую.» (1978БроерМ_ЙосифонД, Берешит 32:32-33, с изъятым «артефактом»).

С нашей точки зрения, это текст растворившегося во времени и Торе «источника Е». Авторитетные исследователи полагают, что его составили между 922-722 годом до совр. эры в Самарийском (Израильском) царстве (2011ФридманР). Тогда книга Берешит повествовала только о повреждении LCF человека.

Яркой особенностью повествования, запечатленного в «Элохисте» является медицинская тематика. В стихах Берешит 32:25-26 мы находим указание на обстоятельства и механизм травмы:

«И боролся человек с ним до восхода зари, И увидел, что не одолевает его, и коснулся сустава бедра его, и вывихнулся сустав бедра Яакова, когда он боролся с ним.» (1978БроерМ_ЙосифонД).

Тут же просматривается формулировка клинического диагноза: «вывихнулся сустав бедра». Далее в стихе Берешит 32:32 описывается визуальный симптом последствий повреждения:

«И засияло ему солнце, когда он проходил Пынуэйл; а он хромал на бедро свое.» (1978БроерМ_ЙосифонД).

Отмечается не просто нарушение походки в виде «хромоты», но также локализация патологии – «бедро». В обыденной речи подобное уточнение не используется. Затем в конце стиха Берешит 32:33 следует, несомненно, медицинская трактовка патологии ходьбы:

«…потому что коснулся тот сустава бедра Яакова в жилу сухую.» (1978БроерМ_ЙосифонД).

Мы обратились к старейшему варианту текста Торы, доступному нам для анализа – версии на иврите (sefaria.org). В ней говорится, что травмирование произошло не «сустава бедра» в целом, а верхнего отдела бедра. В дословном переводе с иврита – «на ложки бедра» («על כף הירך»). Так в древности именовали проксимальный конец бедренной кости, который похож на перевернутый черпак, частично выступающий из мягких тканей туши расчлененного животного (см. 450-550Babylonian Talmud). Более того, писатель с невероятной точностью обрисовывает патологоанатомическую картину. Он указывает конкретную пострадавшую структуру тазобедренного сустава: «жилу» (по современной терминологии LCF). Однако это еще не предел пояснений. Следом пишется, что «жила» в результате внешнего воздействия изменилась физически. В отдельных версиях перевода означенное передается термином: «усохла», «порвалась», «сократилась», «высохла», была «поранена». Известно, что при пересечении, разрыве или отрыве длина LCF уменьшается. Возможно, автор наблюдал данный эффект, то есть выполнял артротомию тазобедренного сустава.

Кратко изложенные доводы свидетельствуют: как минимум завершение 32-й главы книги Берешит написал высокопрофессиональный врач. В те далекие времена подобная неординарная персона могла появиться и развиться лишь в условиях Древнего Египта. Этого безвестного медика мы поименовали Имхотеп Младший. Он практиковал в дельте Нила в 1650-1550 годах до совр. эры. Его перу принадлежит трактат, что сейчас принято называть «Папирус Эдвина Смита» (1650-1550bcImhotep the Younger). Нам видится Имхотеп Младший сопричастен рождению книги Берешит. Его рука зафиксировала на папирусе и первые в истории человечества сведения о травматической патологии LCF.

Заключительный эпизод 32-й главы, похоже, был написан древнеегипетскими иероглифами, менее вероятно, на аккадском языке около 1600 года до совр. эры. Соответственно, в Самарийском (Израильском) царстве между 922-722 годом до совр. эры некто перевел текст Имхотепа Младшего на древний еврейский язык. Этот двуязычный книжник либо иное лицо включает медицинские подробности травмы Патриарха Иакова в первоначальную версию книги Берешит. Вначале она не содержала этой информации. Подтверждение тому: ее отсутствие в версии Торы сопредельного Иудейского царства – «Яхвисте». Кто являлся редактором «Элохиста» неизвестно. Возможно, жрец, либо, то есть коллективный труд.

Почтеннейшие строчки на иврите начертаны на керамике, датируемой концом 11-го – началом 10-го веков до совр. эры (2009MisgavH_GanorS; 2018GarfinkelY_GanorS). Похоже, именно палеоеврейским письмом был начертан «Элохист» в Самарийском (Израильском) царстве, менее предпочтительно на арамейском языке. Согласно научному консенсусу, приблизительно в 12-м веке до современной эры появляются наиболее ранние письменные памятники, составляющие Пятикнижие (1992SuggsMJ_MuellerJR). Общеизвестно, что его сочиняли разные авторы в различные исторические периоды и неоднократно редактировали написанное (2021RichesJ). Это говорит в пользу того, что заметка о травме LCF перекочевала в книгу Берешит из отдельного документа. Это могло быть художественное произведение, сочиненное при гиксосах в Египте. Его Р. Фридман (2011) обозначает как «общий ранний источник». Мы его назвали «Прообраз книги Берешит». Более близкая нам версия: редактор вставил в «источник Е» цитату из … истории болезни Патриарха Иакова. В том и другом случае автором являлся древнеегипетский врач-эрудит Имхотеп Младший (1650-1550bcImhotep the Younger). Таким образом, ему принадлежит библейский фрагмент о LCF, перекочевавший в Пятикнижие из загадочного «Элохиста».

Источники к комментарию

Архипов С.В. Дети человеческие: истоки библейских преданий в обозрении врача. Обновляемое электронное эссе, снабженное ссылками на интерактивный материал. Йоэнсуу: Издание Автора, 2023. [books.google]

Броер М, Йосифон Д. Пять книг Торы. Русс. перевод Д. Йосифона. Йырушалаим: Мосад арав Кук, 5738 [1978]. [archive.org]

Mosche ben Maimon. Mischne Tora. Die Verbotenen Speisen. Deutsche übersetzt von Leon Mandelstamm. St. Petersburg, 1851. [talmud.de

Jastrow MA. Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature (2 vols.) London: Luzac & Co, 1903. [1archive.org 2archive.org]

Preuss J. Biblisch-talmudische Medizin. Berlin: Verlag von S. Kargen, 1923. [archive.org

Preuss J. Biblical and Talmudic Medicine. Transl. and ed. by Dr. F. Rosner. New York [etc.]: A Jason Aronson Book, Rowman & Littlefeld Publishers, 2004. [books.google]

Фридман Р. Как создавалась Библия. Пер. с англ. Г. Ястребова. Москва: Эксмо, 2011. [elibrary.ru]

Hasegawa S, Levin C, Radner K (Eds). The Last Days of the Kingdom of Israel. Berlin, Boston: Walter de Gruyter, 2019. [books.google]

Cross FM. Canaanite Myth and Hebrew Epic. Cambridge: Harvard, 1973. [degruyter.com]  

Cohn-Sherbok D. The Hebrew Bible. London, New York: Cassell, 1996. [books.google]

Misgav H, Garfinkel Y, Ganor S. The Ostracon. In: Khirbet Qeiyafa. Vol. 1: Excavation Report 2007-2008. Jerusalem: Israel Exploration Society, 2009:243-57. [academia.edu]

Garfinkel Y, Golub MR, Misgav H, Ganor S. The Eshbaal Inscription. In: Khirbet Qeiyafa. Vol. 4. Jerusalem: Israel Exploration Society, 2018.  [academia.edu]

Suggs MJ, Sakenfeld KD, Mueller JR. (Eds.) The Oxford Study Bible. Revision English Bible with Apocrypha. New York: Oxford University press, 1992. [books.google]

Riches J. The Bible: A Very Short Introduction. Second edition. Oxford: Oxford University Press. 2021. [books.google]

Brown F, Driver SR, Briggs CA. The Brown-Driver-Briggs Hebrew and English Lexicon. Oxford: Clarendon Press, 1906. 

Ключевые слова

ligamentum capitis femoris, ligamentum teres, связка головки бедраБиблияТораповреждениетравмасимптом

                                                                     

NB! Добросовестная практика использования: копирование для целей критики, обзора, комментариев, исследований и частного изучения в соответствии с Законами об авторском праве: Copyright Laws of the US: 17 U.S.C. §107; Copyright Law of the EUDir. 2001/29/ECart.5/3a,dCopyright Law of the RU: ГК РФ ст.1274/1.1-2,7.

СОДЕРЖАНИЕ РЕСУРСА

 Доопытное знание

Популярные статьи

Моделирование напряженной одноопорной позы с участием средней ягодичной мышцы

  Моделирование напряженной одноопорной позы с участием средней ягодичной мышцы Одноопорные ортостатические позы принято подразделять на «сильный» и «слабый» тип стойки (Беленький В.Е., 1962). С нашей точки зрения их более уместно называть соответственно «напряженная» и «ненапряженная» одноопорная ортостатическая поза. Для напряженной одноопорной ортостатической позы характерна горизонтальная позиция таза, pelvis . В ненапряженной одноопорной ортостатической позе наблюдается меньшее напряжение мышц опорной ноги и наклон таза, pelvis , в неопорную сторону ( Arkhipov S . V ., 2008) (Рис. 1). Рис. 1. Основные типы одноопорной ортостатической позы; слева – ненапряженная, справа – напряженная. В одноопорной ортостатической позе опорная нога, как правило, выпрямлена. Она разогнута и приведена в тазобедренном суставе, articulatio coxae , а также разогнута в коленном суставе, articulatio genum . Вторая нога – неопорная. Она согнута в коленном суставе, articulatio genum , а также согн...

1-10-й ВЕК

  1-10 - й  век Каталог   архивированных  публикаций указанного периода:         1-й век 50-135 Akiva   ben   Joseph .  Раввин упоминает  LCF  животного.  70-110 Rufus   Ephesius .  Автор пишет о локализации проксимальной области крепления и соединительной функции  LCF  при этом использует редкий синоним (ἰσχίον).  77-79 Pliny   the   Elder .  Об истоках термина  ligamentum   teres   – синонима  LCF . 80-110 Eliezer   ben   Hyrcanus .  Автор указывает расположение  LCF   и описывает ее травму.  80-120Targum Onkelos .  В тексте на арамейском языке содержатся упоминания о  LCF   животного и человека. 93-94 JosephusF .  Автор упоминает  LCF  животного и библейский эпизод ее повреждения у человека.   1-2cent.Vetus Latina .  В древнем тексте на латинском языке содержатся упоминания о  ...

Рассуждение о морфомеханике. 3.12.8 Моделирование функции лобково-бедренной связки

  3.12.8 Моделирование функции лобково-бедренной связки Сведения о функции ЛБС немногочисленны. Известно, что она ограничивает внутреннюю стенку подвздошно-гребешковой синовиальной сумки вместе с сухожильными волокнами внутренней части подвздошно-поясничной мышцы (Кованов В.В., Травин А.А., 1963). Б.В.Огнев, В.Х.Фраучи (1960), Н.Н.Маков, В.В.Мельник (1986) указывали, что ЛБС укрепляет капсулу ТБС. ЛБС приписывается также функция ограничения отведения бедра в ТБС (Рукосуев С.Г., 1948; Лесгафт П.Ф., 1968; Минеев К.П., 1995). Об ограничении ЛБС отведения и вращения бедра наружу, сообщает И.В.Шумада (1959). По мнению Б.К.Бабича (1968) ЛБС тормозит отведение, разгибание и внутреннюю ротацию. ЛБС укрепляет внутреннюю часть суставной сумки ТБС (Перлин Б.З. и соавт., 1977). Препятствует чрезмерному отведению бедра и избыточной ротации кнаружи (Ревенко Т.А., 1968). М.Ф.Иваницкий (1985) писал, что, ЛБС ограничивает отведение и разгибание в ТБС. ЛБС ограничивает отведение, приведение и от...

2024АрхиповСВ. Глава 10

     Глава 10 монографии « Девятый месяц, одиннадцатый день » посвященной древнейшему упоминанию травмы ligamentum capitis femoris (LCF) и судьбе первого пациента с данной патологией.  Ниже размещена дополненная интерактивная версия.   Глава 10 И ХРОМАЛ ОН НА БЕДРО СВОЕ  При анализе предания о травме Патриарха Иакова с точки зрения врача, усматривается рассказ обыкновенного человека о несчастном случае. По книге Бытие , сначала с ним «боролся Некто» (Быт. 32:24), который «коснулся состава бедра его и повредил состав бедра» (Быт. 32:25). После увечья пострадавший находит силы удерживать соперника, да так, что тот просит: «отпусти Меня» (Быт. 32:26). Далее сказитель повторно напоминает, что сражение имело место, но теперь уже «с Богом» (Быт. 32:28). Следом мы узнаём о последствиях: пациент стал хромать «на бедро свое» (Быт. 32:31). Ниже неизвестный комментатор, однозначно не Израиль, с медицинскими подробностями разъясняет причину нарушения походки: «...

2019(b)АрхиповСВ_СкворцовДВ

  Ligamentum capitis femoris - пилотное экспериментальное исследование Архипов С.В., Загородний Н.В., Скворцов Д.В. (перевод статьи: Arkhipov SV , Zagorodny NV , Skvortsov DV . Ligamentum capitis femoris a pilot an experimental study . Am J Biomed Sci & Res. 2019;5(2)92-4.) Аннотация Ligamentum capitis femoris ( син . ligamentum teres, связка головки бедра ), соединяет вертлужную впадину и головку бедренной кости . Это один из наименее изученных анатомических элементов человеческого тела. С целью уточнения функций связки головки бедра, наружных связок и отводящей группы мышц нами была изготовлена динамическая модель тазобедренного сустава. Установлено, что этот анатомический элемент участвует в ограничении приведения тазобедренного сустава и может фиксировать тазобедренный сустав во фронтальной плоскости, превращая его в аналог рычага третьего рода. При натяжении связки головки бедра и напряжении отводящей группы мышц нагрузка, равная удвоенной массе тела, равноме...