К основному контенту

922-722bcElohist

 

Фрагмент книги Берешит (Бытие) утраченного библейского источника Элохист, начертанного палеоеврейским письмом. Вариант древнейшего описания повреждения ligamentum capitis femoris (LCF) и причины хромоты возрастом 922-722 гг. до совр. эры. Краткий комментарий смотри ниже. Перевод на английский доступен по ссылке: 922-722bcElohist.

Цитата.

[Paleo-Hebrew]

Elohist. Bereshit 32:32-33

(источник: 5784Moshe Ben Amram, стр. 41; правка наша)

Перевод

[Rus]

Элохист. Берешит 32:32-33

И засияло ему солнце, когда он проходил Пынуэйл; а он хромал на бедро свое. Поэтому не едят сыны Исраэйлевы сухой жилы, которая из сустава бедра, до нынешнего дня, потому что коснулся тот сустава бедра Яакова в жилу сухую. (наша правка-реконструкция версии 1978БроерМ_ЙосифонД, Берешит 32:32-33; сохранен текст 922-722 гг. до совр. эры, принадлежащий утраченному библейскому источнику «Элохист»)

Moshe Ben Amram. Pentateuch in Paleo-Hebrew, 5784.

Внешние ссылки

Moshe Ben Amram. Pentateuch in Paleo-Hebrew. Boston: Isaiah Kletenik, 5784 [2023-2024]. [books.google]

Броер М, Йосифон Д. Пять книг Торы. Русс. перевод Д. Йосифона. Йырушалаим: Мосад арав Кук, 5738 [1978]. [archive.org]

Автор и принадлежность

1. Неизвестный со-автор (условно Имхотеп Младший, ок. 1650-1550 гг. до совр. эры) египетский или западно-азиатский врач, энциклопедист, медицинский писатель, творивший на севере Египта в период правления гиксосов. [books.google]

Мудрец Имхотеп (1 тыс. до совр. эры)
Бронзовая скульптура в 
  Государственном музее изобразительных искусств им. А.С. Пушкина (Москва); фотография автора.  


2. Неизвестный редактор, возможно священник, жил в Самарийском (Израильском) царстве в 922-722 гг. до н.э.

Комментарий

Книга Берешит (Γένεσις, Genesis, Бытие) является первой частью Торы (Закон, Учение) – ключевого текста иудаизма и христианства. Традиционно считается, что ее записал со слов бога Ветхозаветный Моисей (Моше). Основанием воззрения есть библейская фраза: «И сказал Господь Моисею: напиши сие для памяти в книгу…» (Шемот, Exodus, Исход 17:14).

В данном литературном обелиске имеется упоминание о LCF в разделе Ваишлах (Берешит 32:33). Для ее обозначения на древнем иврите используется понятие  « גיד הנשה » (gid ha-nashe, гид ханаше). В контексте повествования «גיד» (гид, gheed, gid) следует переводить как «жила» (1903JastrowM, sefaria.org). В переложении с иврита на русский язык LCF обозначается эпитетом «сухая жила», что, видимо, означает «сухожилие» (1978БроерМ_ЙосифонД). Комментаторы Торы с медицинским образованием однозначно установили, что «גיד» из книги Берешит (32:33) есть LCF (1176-1178(b)Rambam; 1851Mosche ben Maimon; 1923,2004PreussJ). Таково было мнение и раввина Йехуды бен Илай (135-170Yehudah ben Ilai, Хуллин 96a5), а также врача, раввина Шмуэля (165-257Shmuel, Хуллин 96a11), изречения которых сохранились в Вавилонском Талмуде (450-550Babylonian Talmud).

Согласно нашим литературным изысканиям, прообраз книги Берешит появился на севере Египта при гиксосах около 1600 года до совр. эры, скорее между 1609-1583 годом до совр. эры (2023АрхиповСВ). Соавтором был египетский или западно-азиатский врач-энциклопедист, которого мы условно назвали Имхотеп Младший (1650-1550bcImhotep the Younger). Изначально произведение представляло собой художественное изложение реальных событий и семейных легенд знатного вельможи семитского происхождения. Предположительно, этот царедворец служил у фараона-гиксоса на рубеже 17-16 веков до совр. эры. Имхотеп Младший принял участие в сложении историографии его предков, включив в нее научные факты из области географии, геологии, биологии, механики, медицины, военного дела. Означенное добавило правдоподобности и органично соединило родившийся эпос с историей и культурой народов Древнего Мира. Так нам видится появление фундамента книги Берешит (1609-1583bcProtoBereshit).

Данный письменный памятник был положен в основу идеологии и религии Объединенного царства Израиль, сформировавшегося в 10-9 веке до совр. эры на территории Южного Леванта. Позднее оно распалось на два независимых государства (в конце 10-го века до совр. эры?). Находящееся севернее, стало именоваться Самарийское или Израильское царство. В нем возникает собственная версия Торы. Библеисты ее условно назвали «источник E» или «Элохист» (Elohist). Сопричастным тому мог быть пророк Амос, что активно действовал в приблизительно в 760-755 годах до совр. эры. В противовес в соседнем Иудейском царстве появляется своя редакция религиозного Закона, что ныне именуется «источник J» или «Яхвист» (Yahwist) (2011ФридманР). Северную часть древнееврейского государства – Самарию примерно в 720 году до совр. эры захватил царь Новоассирийской империи Саргон Второй (2019HasegawaS_RadnerK). В результате разрушения страны, религии и культуры одна из двух древнейших вариаций Торы – «Элохист» исчезает как единый документ. С ней человечество утратило и ее первую часть – Берешит. Однако отдельные фрагменты «источника Е» сохранились в составе ныне известного ветхозаветного текста. Лингвистический анализ Р. Фридмана (2011) показал: «Элохисту» принадлежали стихи 25-33 из 32-й главы книги Берешит. В указанных строках подробно рассказывается об обстоятельствах травмы тазобедренного сустава Патриарха Иакова. Непосредственно повреждение LCF упомянуто в завершающей части главы:

«И засияло ему солнце, когда он проходил Пынуэйл; а он хромал на бедро свое. Поэтому не едят сыны Исраэйлевы сухой жилы, которая из сустава бедра, до нынешнего дня, потому что коснулся тот сустава бедра Яакова в жилу сухую.» (1978БроерМ_ЙосифонД, Берешит 32:32-33).

В начале крайнего предложения заметен «артефакт», вещающий о «сухой жиле», «которая из сустава бедра» животного:

«Поэтому не едят сыны Исраэйлевы сухой жилы, которая из сустава бедра, до нынешнего дня, …» (1978БроерМ_ЙосифонД, первая часть стиха Берешит 32:33).

При его отсутствии текст выглядит логичным, не требующим каких-либо дополнений и касается исключительно повреждения «сухой жилы» человека:

«И нарек Яаков имя месту тому Пыниэйл, ибо ангела видел я лицом к лицу, а жизнь моя спасена. И засияло ему солнце, когда он проходил Пынуэйл; а он хромал на бедро свое […], потому что коснулся тот сустава бедра Яакова в жилу сухую.» (1978БроерМ_ЙосифонД, Берешит 32:32-33, с изъятым «артефактом»).

Однозначно понятно, что нарушение походки вызвала травма тазобедренного сустава: «коснулся тот сустава бедра», затронувшая «жилу сухую». В приведенном фрагменте Патриарх Иаков именуется «Яаков», а во внедренном тексте – «Исраэйль» (Израиль). Во вставке явно с определенной целью акцентируется внимание на «жиле» сустава бедра, но животного. Причем выше и ниже говориться об увечье человека. Здесь первый и единственный раз во всей «Торе» идет речь о запрете на употребление в пищу этой части тела животного. Из переданного смысла понятно: правило касается только «сынов» «Исраэйлевых», а не потомков Иуды или иных сыновей Патриарха Иакова. Кроме этого, наблюдается использование выражения «до нынешнего дня». Аналогичное встречается в одном из стихов Второзакония (Deuteronomy, Дыварим 2:22). Похожая фраза «до сего дня» во множестве появилась в тексте Торы при участии безвестного редактора так называемой «первоначальной девторономической» истории, что жил в период правления Иосии в Иудейском царстве (1973CrossFM). Установлено: Иосия (Josiah) властвовал с 640 по 609 год до совр. эры (1996Cohn-SherbokD). Исходя из сказанного, мы пришли к мысли, что диетическое предписание внесено в вышеуказанный период. Ранее второй половины 7-го века до совр. эры завершение 32-й главы выглядело следующим образом:

«И нарек Яаков имя месту тому Пыниэйл, ибо ангела видел я лицом к лицу, а жизнь моя спасена. И засияло ему солнце, когда он проходил Пынуэйл; а он хромал на бедро свое, потому что коснулся тот сустава бедра Яакова в жилу сухую.» (1978БроерМ_ЙосифонД, Берешит 32:32-33, с изъятым «артефактом»).

С нашей точки зрения, это текст растворившегося во времени и Торе «источника Е». Авторитетные исследователи полагают, что его составили между 922-722 годом до совр. эры в Самарийском (Израильском) царстве (2011ФридманР). Тогда книга Берешит повествовала только о повреждении LCF человека.

Яркой особенностью повествования, запечатленного в «Элохисте» является медицинская тематика. В стихах Берешит 32:25-26 мы находим указание на обстоятельства и механизм травмы:

«И боролся человек с ним до восхода зари, И увидел, что не одолевает его, и коснулся сустава бедра его, и вывихнулся сустав бедра Яакова, когда он боролся с ним.» (1978БроерМ_ЙосифонД).

Тут же просматривается формулировка клинического диагноза: «вывихнулся сустав бедра». Далее в стихе Берешит 32:32 описывается визуальный симптом последствий повреждения:

«И засияло ему солнце, когда он проходил Пынуэйл; а он хромал на бедро свое.» (1978БроерМ_ЙосифонД).

Отмечается не просто нарушение походки в виде «хромоты», но также локализация патологии – «бедро». В обыденной речи подобное уточнение не используется. Затем в конце стиха Берешит 32:33 следует, несомненно, медицинская трактовка патологии ходьбы:

«…потому что коснулся тот сустава бедра Яакова в жилу сухую.» (1978БроерМ_ЙосифонД).

Мы обратились к старейшему варианту текста Торы, доступному нам для анализа – версии на иврите (sefaria.org). В ней говорится, что травмирование произошло не «сустава бедра» в целом, а верхнего отдела бедра. В дословном переводе с иврита – «на ложки бедра» («על כף הירך»). Так в древности именовали проксимальный конец бедренной кости, который похож на перевернутый черпак, частично выступающий из мягких тканей туши расчлененного животного (см. 450-550Babylonian Talmud). Более того, писатель с невероятной точностью обрисовывает патологоанатомическую картину. Он указывает конкретную пострадавшую структуру тазобедренного сустава: «жилу» (по современной терминологии LCF). Однако это еще не предел пояснений. Следом пишется, что «жила» в результате внешнего воздействия изменилась физически. В отдельных версиях перевода означенное передается термином: «усохла», «порвалась», «сократилась», «высохла», была «поранена». Известно, что при пересечении, разрыве или отрыве длина LCF уменьшается. Автор явно наблюдал данный эффект, то есть выполнял артротомию тазобедренного сустава.

Кратко изложенные доводы свидетельствуют: как минимум завершение 32-й главы книги Берешит написал высокопрофессиональный врач. В те далекие времена подобная неординарная персона могла появиться и развиться лишь в условиях Древнего Египта. Этого безвестного медика мы поименовали Имхотеп Младший. Он практиковал в дельте Нила в 1650-1550 годах до совр. эры. Его перу принадлежит трактат, что сейчас принято называть «Папирус Эдвина Смита» (1650-1550bcImhotep the Younger). Нам видится Имхотеп Младший сопричастен рождению книги Берешит. Его рука зафиксировала на папирусе и первые в истории человечества сведения о травматической патологии LCF.

Заключительный эпизод 32-й главы, похоже, был написан древнеегипетскими иероглифами, менее вероятно, на аккадском языке около 1600 года до совр. эры. Соответственно, в Самарийском (Израильском) царстве между 922-722 годом до совр. эры некто перевел текст Имхотепа Младшего на древний еврейский язык. Этот двуязычный книжник либо иное лицо включает медицинские подробности травмы Патриарха Иакова в первоначальную версию книги Берешит. Вначале она не содержала этой информации. Подтверждение тому: ее отсутствие в версии Торы сопредельного Иудейского царства – «Яхвисте». Кто являлся редактором «Элохиста» неизвестно. Возможно, жрец, либо, то есть коллективный труд.

Почтеннейшие строчки на иврите начертаны на керамике, датируемой концом 11-го – началом 10-го веков до совр. эры (2009MisgavH_GanorS; 2018GarfinkelY_GanorS). Похоже, именно палеоеврейским письмом был начертан «Элохист» в Самарийском (Израильском) царстве, менее предпочтительно на арамейском языке. Согласно научному консенсусу, приблизительно в 12-м веке до современной эры появляются наиболее ранние письменные памятники, составляющие Пятикнижие (1992SuggsMJ_MuellerJR). Общеизвестно, что его сочиняли разные авторы в различные исторические периоды и неоднократно редактировали написанное (2021RichesJ). Это говорит в пользу того, что заметка о травме LCF перекочевала в книгу Берешит из отдельного документа. Это могло быть художественное произведение, сочиненное при гиксосах в Египте. Его Р. Фридман (2011) обозначает как «общий ранний источник». Мы его назвали «Прообраз книги Берешит». Более близкая нам версия: редактор вставил в «источник Е» цитату из … истории болезни Патриарха Иакова. В том и другом случае автором являлся древнеегипетский врач-эрудит Имхотеп Младший (1650-1550bcImhotep the Younger). Таким образом, ему принадлежит библейский фрагмент о LCF, перекочевавший в Пятикнижие из загадочного «Элохиста».

Источники к комментарию

Архипов С.В. Дети человеческие: истоки библейских преданий в обозрении врача. Обновляемое электронное эссе, снабженное ссылками на интерактивный материал. Йоэнсуу: Издание Автора, 2023. [books.google]

Броер М, Йосифон Д. Пять книг Торы. Русс. перевод Д. Йосифона. Йырушалаим: Мосад арав Кук, 5738 [1978]. [archive.org]

Mosche ben Maimon. Mischne Tora. Die Verbotenen Speisen. Deutsche übersetzt von Leon Mandelstamm. St. Petersburg, 1851. [talmud.de

Jastrow MA. Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature (2 vols.) London: Luzac & Co, 1903. [1archive.org 2archive.org]

Preuss J. Biblisch-talmudische Medizin. Berlin: Verlag von S. Kargen, 1923. [archive.org

Preuss J. Biblical and Talmudic Medicine. Transl. and ed. by Dr. F. Rosner. New York [etc.]: A Jason Aronson Book, Rowman & Littlefeld Publishers, 2004. [books.google]

Фридман Р. Как создавалась Библия. Пер. с англ. Г. Ястребова. Москва: Эксмо, 2011. [elibrary.ru]

Hasegawa S, Levin C, Radner K (Eds). The Last Days of the Kingdom of Israel. Berlin, Boston: Walter de Gruyter, 2019. [books.google]

Cross FM. Canaanite Myth and Hebrew Epic. Cambridge: Harvard, 1973. [degruyter.com]  

Cohn-Sherbok D. The Hebrew Bible. London, New York: Cassell, 1996. [books.google]

Misgav H, Garfinkel Y, Ganor S. The Ostracon. In: Khirbet Qeiyafa. Vol. 1: Excavation Report 2007-2008. Jerusalem: Israel Exploration Society, 2009:243-57. [academia.edu]

Garfinkel Y, Golub MR, Misgav H, Ganor S. The Eshbaal Inscription. In: Khirbet Qeiyafa. Vol. 4. Jerusalem: Israel Exploration Society, 2018.  [academia.edu]

Suggs MJ, Sakenfeld KD, Mueller JR. (Eds.) The Oxford Study Bible. Revision English Bible with Apocrypha. New York: Oxford University press, 1992. [books.google]

Riches J. The Bible: A Very Short Introduction. Second edition. Oxford: Oxford University Press. 2021. [books.google]

Ключевые слова

ligamentum capitis femoris, ligamentum teres, связка головки бедраБиблияТораповреждениетравмасимптом

                                                                     

NB! Добросовестная практика использования: копирование для целей критики, обзора, комментариев, исследований и частного изучения в соответствии с Законами об авторском праве: Copyright Laws of the US: 17 U.S.C. §107; Copyright Law of the EUDir. 2001/29/ECart.5/3a,dCopyright Law of the RU: ГК РФ ст.1274/1.1-2,7.

СОДЕРЖАНИЕ РЕСУРСА

 Доопытное знание

Комментарии

Популярные статьи

Эксперименты на рычажной модели

  Эксперименты на рычажной модели тазобедренного сустава Согласно современным представлениям, тазобедренный сустав , articulatio coxae , в одноопорной ортостатической позе функционирует как аналог рычага первого рода, что зачастую для наглядности иллюстрируется изображением рычажных весов ( Pauwels F ., 1973). С целью дальнейшего изучения биомеханики нижней конечности мы изготовили упрощенную рычажную модель тазобедренного сустава (Рис. 1).   Рис. 1. Рычажная модель тазобедренного сустава (вид с поворотом в 3/4); обозначения: 1 – основание, 2 – грузовая мачта, 3 – кронштейн грузовой мачты, 4 – рычаг, 5 – нагрузка, 6 – динамометр, 7 – серьга динамометра. Рычажная модель тазобедренного сустава выполнена из металлических планок. Она имела горизонтальное основание. К нему прикреплялась грузовая мачта, в верхней точке которой имелся кронштейн. К средней части грузовой мачты присоединялся на горизонтальной оси рычаг, который имел возможность свободного вращения во фронтальной плоскости.

927-942Arabic Bible

  Фрагмент книги Берешит (Вначале) в переводе на арабский, который произвел Саадия Гаон (927-942). В тексте на арабском языке содержатся упоминания о ligamentum capitis femoris ( LCF ) животного и человека. Краткий комментарий смотри ниже. Перевод на английский доступен по ссылке: 927-942Arabic Bible . Цитата. [ a ra] التكوين 32:32 ( источник : 1653WaltonB, p. 145) Современные редакции: لذلك لا يأكل بنو اسرائيل عرق النّسا الذي على حقّ الفخذ الى هذا اليوم . لانه ضرب حقّ فخذ يعقوب على عرق النّسا ( источник : arabicbible.com ) لِذَلِكَ لا يَاكُلُ بَنُو اسْرَائِيلَ عِرْقَ النَّسَا الَّذِي عَلَى حُقِّ الْفَخِْذِ الَى هَذَا الْيَوْمِ لانَّهُ ضَرَبَ حُقَّ فَخْذِ يَعْقُوبَ عَلَى عِرْقِ النَّسَا (источник: copticchurch . net ) Перевод [ Rus ] Бытие 32:32 Точное переложение на русский язык в настоящее время недоступно нашему проекту. Выявлен перевод ключевого термина, обозначающего LCF : النّسا   ~ седалищный ( подробнее см. комментарий). Sa ʻ adia   ben   Joseph .  Pentateuch . 1600 , с

Новости в сети интернет (2004 год)

  Новости в сети интернет Архипов-Балтийский С.В. Содержание 1. Переворот в механике тазобедренного сустава 2. Обозначено новое научное направление 3. Установлена неизвестная ранее закономерность 4. Уточнение ключевых определений биологии 5. Новая трактовка значения сна 6. Уточнена функция связки головки бедра   1. Переворот в механике тазобедренного сустава Установлено, что в ортостатическом положении с опорой на одну ногу, а также в середине одноопорного периода шага, тазобедренный сустав функционирует как рычаг второго рода. Это обеспечивается за счет натяжения связки головки бедра, ограничивающей приведение бедра и наклон таза в неопорную сторону. Благодаря связке головки бедра происходит замыкание тазобедренного сустава во фронтальной плоскости. При этом основная нагрузка приходится на нижние сектора головки бедренной кости и вертлужной впадины. До сих пор считалось, что в одноопорном ортостатическом положении тазобедренный сустав функционирует как рычаг первого рода. Таз удержива

Моделирование одноопорной ортостатической позы при коксартрозе с горизонтальным положением таза

    Моделирование одноопорной ортостатической позы при коксартрозе с горизонтальным положением таза [1] . Введение [2] . Моделирование одноопорной ортостатической позы при коксартрозе без наклона таза в сагиттальной плоскости [3] . Моделирование одноопорной ортостатической позы при коксартрозе с наклоном таза вперед [4] . Моделирование одноопорной ортостатической позы при коксартрозе с наклоном таза назад   [1] . Введение В настоящей серии экспериментальных исследований предпринято изучение взаимодействия связок и мышц тазобедренного сустава, articulatio coxae , при коксартрозе в одноопорной ортостатической позе с горизонтальным положением таза, pelvis . Для постановки опытов нами использована модифицированная модель тазобедренного сустава , которая содержала бедренную часть и объемную тазовую часть с прикрепленной к ней нагрузкой 1 кг. Последняя моделировала действие веса тела и присоединялась к крайнему отверстию грузового кронштейна, находящемуся на уров

Моделирование начала двухопорного периода шага при коксартрозе

  Моделирование начала двухопорного периода шага при коксартрозе [1] . Введение [2] . Моделирование начала второго двухопорного периода шага при коксартрозе [1] . Введение В настоящей серии экспериментов предпринято изучение взаимодействия связок и мышц тазобедренного сустава, articulatio coxae , в начале двухопорного периода шага при коксартрозе. Для постановки опытов нами использована  модифицированная механическая модель.  Конструкция содержала бедренную часть и объемную тазовую часть с прикрепленной к ней нагрузкой 1 кг. Последняя моделировала действие веса тела и присоединялась к крайнему отверстию грузового кронштейна, находящемуся на уровне изображения межпозвонкового диска L 5- S 1 позади плоскости объемной тазовой части. Точка расположения груза воспроизводила общий центр масс тела, локализующийся медиальнее, выше и позади от тазобедренного сустава, articulatio coxae .   Модель воспроизводила функцию трех основных групп мышц тазобедренного сустава, articul

8cent.bcHomer.

  Фрагмент поэмы Гомера Илиада ( Ὅμηρος . Ἰλιάς , ок. 8 в. до совр. эры). Поэт описывает открытый переломо-вывих бедра, который обычно сопровождается повреждением ligamentum capitis femoris ( LCF ). Наш краткий комментарий смотри ниже. Перевод на английский доступен по  ссылке: 8cent.bcHomer .  Цитируемый нами отрывок упоминается в трудах иных авторов: 177-180bGalen , 976-1115TheophilusProtospatharius , 1603IngrassiaeIP , 1724FabriciusJA , 1842GreenhillGA , 2020АрхиповСВ_ПролыгинаИВ . Цитата. [Grc] Ἰλιάς . E . 302-310. (источник: 1 8 9 0Homer ,  p .  9 1) Перевод Илиада. Песнь пятая. Подвиги Диомеда. 302-310. С криком ужасным. Но камень рукой захватил сын Тидеев, Страшную тягость , какой бы не подняли два человека Ныне живущих людей , — но размахивал им и один он; Камнем Энея таким поразил по бедру, где крутая Лядвея ходит в бедре по составу, зовомому чашкой: Чашку удар раздробил, разорвал и беде́рные жилы, Сорвал и кожу камень жестокий. Герой пораженный Пал на колено вперед; и, кол

5-6cent.Georgian Bible

  Фрагмент книги Рождение (Бытие) грузинской Библии ( 5-6 в. ). В тексте на старогрузинском языке содержатся упоминания о ligamentum capitis femoris ( LCF ) животного и человека. Краткий комментарий смотри ниже. Перевод на английский доступен по ссылке: 5-6cent.Georgian Bible . Цитата. [ Geo ( asomtavruli ) ] Ⴜიგნი პირველი Ⴃაბადებისაჲ 32:32 ამისთჳს არა ჭამიან ძეთა ისრაჱლისათა ძარღჳ იგი , რომელ დაუბუშა , რომელი არს ვრცელსა ბარკლისასა , ვიდრე დღენდელად დღედმდე , რამეთუ შეახო ვრცელსა ბარკლისა იაკობისსა , რომელ დაუბუშა . (источник: titus . fkidg 1. uni - frankfurt . de ) (источник: 1 989 წიგნნი   ძუელისა   აღთქუმისანი  [Акакий Шанидзе] , стр. 199-200) Перевод [ Rus ] Рождение 32:32 Переложение на русский язык в настоящее время недоступно нашему проекту. Выявлен перевод ключевого термина: ძარღჳ = ძარღვი = жила (1901ЧубиновДИ; подробнее см. комментарий). Внешние ссылки წიგნნი ძუელისა აღთქუმისანი 978 წლის ხელნაწერის მიხედვით: ტომი 1, ნაკვეთი 1: დაბადებისაჲ. გამოსლვათ

Моделирование асимметричной двухопорной ортостатической позы

  Моделирование асимметричной двухопорной ортостатической позы Различают два основных типа вертикальной позы с опорой на две нижние конечности: симметричная двухопорная ортостатическая поза и асимметричная двухопорная ортостатическая поза (Рис. 1). Рис. 1. Основные типы двухопорной ортостатической позы; слева – симметричная двухопорная ортостатическая поза, справа – асимметричная двухопорная ортостатическая поза. Симметричная двухопорная ортостатическая поза характеризуется горизонтальным положением таза,   pelvis , и равномерной нагрузкой на обе выпрямленные в коленных суставах,   articulatio   genum , нижние конечности. В асимметричной двухопорной ортостатической позе (асимметричный тип стояния или стойка «вольно»), одна из ног выпрямлена, а другая согнута в коленном суставе,   articulatio   genum , и тазобедренном суставе,   articulatio   coxae . При этом таз,   pelvis , располагается под углом к горизонту (Недригайлова О.В., 1967; Иваницкий М.Ф., 1985). Означенные типы вертикальной