Фрагмент книги Вначале Таргума Онкелоса (ок. 80-120 гг.). В тексте на арамейском языке содержатся упоминания о ligamentum capitis femoris (LCF) животного и человека. Краткий комментарий смотри ниже. Перевод на английский доступен по ссылке: 80-120TargumOnkelos.
Цитата.
[Arc]
Genesis 32:32
![]() |
(источник: 1884BerlinerA, стр. 36) |
Перевод
[Rus]
Вначале 32:32
Посему сыны Израилевы не едят жилы сократившейся, которая в бедренной впадине, даже до сего дня, потому что Он коснулся впадины бедра Иакова в жилу сократившуюся. (источник: 1862EtheridgeJW, стр. 110; перевод наш)
Внешние ссылки
Berliner A. Targum
Onkelos. Berlin: Gorzelanczyk & Co,
1884. [books.google]
Etheridge JW. The Targums of Onkelos and Jonathan Ben Uzziel on the
Pentateuch: with the Fragments of the Jerusalem Targum: from the Chaldee. Vol. 2.
London: Longman & Company, 1862. [books.google]
Targums of Onkelos. Genesis. Palestine-Babylon, ca. 80-120. [sefaria.org]
Автор и принадлежность
Onkelos (אֻנְקְלוֹס, Онкелос; ок. 35-120), возможно, идентичный
Аквиле Синопскому, был гражданином Римской империи. [wikipedia.org]
Комментарий
Тора (Закон, Учение) – ключевой текста иудаизма и
самаритянской религии. Произведение состоит из пяти частей и зачастую величается
Пятикнижие (Pentateuch). Первая книга носит
название Берешит (Bereshit), что в переводе с
иврита означает Вначале.
Первые в истории переводы Торы произведены с древнееврейского
на разговорный арамейский язык, которые получили наименование «таргумы» (1988BromleyGW). Основой первого арамейского письма стали финикийские
знаки. Для фиксации религиозных арамейских текстов позднее стал использоваться еврейский
алфавит. Он получил широкое распространение в течение 3-го века до совр. эры
(2002Sáenz-BadillosA). Арамейский язык становится бытовым в Иудее с 539
года до совр. эры, оставаясь таковым вплоть до 70 года современной эры. При
этом иврит использовался лишь для религиозных и образовательных целей (1912SchühleinF).
Согласно Вавилонском Талмуду, переводчиком Торы на арамейский является Онкелос (sefaria.org).
Он составляет Таргум около 80 – 120 года (sefaria.org). По мнению P.S.
Alexander (1992) произведение первоначально
возникло в Палестине в конце первого – начале второго века, а его завершающая
редакция появилась в 4-5 веке.
Упоминание о
LCF содержится в крайнем стихе 32-й главы. Его смысл не
отличается от редакции на иврите (см. комментарий к 445bсEzra). Для
обозначения LCF на арамейском языке Онкелос использует термины «גִּידָא»
и «בְּגִידָא».
Источники к комментарию
Bromley GW. The international standard Bible encyclopedia: Vol. 4. Grand
Rapids: William B. Eerdmans Publishing Company, 1988.
Sáenz-Badillos A. A History of the Hebrew Language. Cambridge: Cambridge
University Press, 2002. [books.google]
Schühlein F. Targum.
In The Catholic Encyclopedia. New York: Robert
Appleton Company, 1912. [newadvent.org]
Alexander PS.
Targum, Targumim. In Freedman DN. The Anchor Yale Bible Dictionary. Vol. 6. Doubleday, 1992.
[1lib.sk]
Ключевые слова
ligamentum capitis femoris, ligamentum teres, связка головки бедра, Таргум, Арамейский, синоним, животное, травма, симптом
NB! Добросовестная практика использования: копирование для целей критики, обзора, комментариев, исследований и частного изучения в соответствии с Законами об авторском праве: Copyright Laws of the US: 17 U.S.C. §107; Copyright Law of the EU: Dir. 2001/29/EC, art.5/3a,d; Copyright Law of the RU: ГК РФ ст.1274/1.1-2,7.