К основному контенту

НОВЫЕ ПУБЛИКАЦИИ в 2026 г.

    Н ОВЫЕ ПУБЛИКАЦИИ РЕСУРСА в 2026 г.  Начальный этап сбора сведений о LCF , накопленный до 20-го века, в целом завершен. Далее планируется анализ и синтез тематической информации, с добавлением сведений 20-21-го века. Работа будет сосредоточена прежде всего на: профилактике, диагностике, артроскопии, пластике, эндопротезировании. 01 .03.2026 Публикации о  LCF   в 2026 году (Февраль )  Статьи и книги с упоминанием LCF опубликованные в феврале 2026 года.  28 .02.2026 Интернет-журнал "О КРУГЛОЙ СВЯЗКЕ БЕДРА", февраль 2026 16 .02.2026 Великая компиляция.  Глава 41   Великая компиляция.  Глава 42   Великая компиляция.  Глава 43   Великая компиляция.  Глава 44   Великая компиляция.  Глава 45   Великая компиляция.  Глава 46   Великая компиляция.  Глава 47   Великая компиляция.  Глава 48   Великая компиляция.  Глава 49   Великая компиляция.  Глава 50   Велика...

650-570bcJeremiah_Baruch


Фрагмент, предположительно, вставленный в книгу Берешит (Бытие) пророком Иеремией и писцом Барухом ок. 650-570 года до совр. эры (палеоеврейское письмо). Редакторы упоминают ligamentum capitis femoris (LCF) животного. Краткий комментарий смотри ниже. Перевод на английский доступен по ссылке: 650-570bcJeremiah_Baruch.

Цитата.

[Paleo-Hebrew]

Bereshit 32:33

(источник: 5784Moshe Ben Amram, стр. 41; правка наша)

Перевод

[Rus]

Берешит 32:33

Поэтому не едят сыны Исраэйлевы сухой жилы, которая из сустава бедра, до нынешнего дня, потому что коснулся тот сустава бедра Яакова в жилу сухую. (наша правка-реконструкция версии 1978БроерМ_ЙосифонД; сохранен текст вставки пророка Иеремии и писца Баруха, 6-й век до совр. эры)


Внешние ссылки

Moshe Ben Amram. Pentateuch in Paleo-Hebrew. Boston: Isaiah Kletenik, 5784 [2023-2024]. [books.google]

Броер М, Йосифон Д. Пять книг Торы. Русс. перевод Д. Йосифона. Йырушалаим: Мосад арав Кук, 5738 [1978]. [archive.org]

Автор и принадлежность

Jeremiah (Иеремия, Jeremias, ок. 650 – ок. 570 гг. до совр. эры) пророк еврейской Библии. [wikipedia.org]

Иеремия оплакивает разрушение Иерусалима
Художник Рембрандт (1630); источник коллекция 
wikipedia.org 
(CC0 – общественное достояние, фрагмент).

Baruch ben Neriahc (Бараух / Варух бен Нерия; 6-й век до совр. эры) был писцом, учеником, секретарем и преданным другом библейского пророка Иеремии. [wikipedia.org]

Барух сын Нерии
Художник 
Cornelis Galle по изображению Jan van der Straet (1613);
источник коллекция 
rijksmuseum.nl (CC0 1.0 – общественное достояние, без изменений). 


Комментарий

Книга Берешит (Γένεσις, Genesis, Бытие) является первой частью Торы (Закон, Учение) – ключевого текста иудаизма и христианства. Традиционно считается, что ее записал со слов бога Ветхозаветный Моисей (Моше). Основанием воззрения есть библейская фраза: «И сказал Господь Моисею: напиши сие для памяти в книгу…» (Шемот, ExodusИсход 17:14).

В данном литературном обелиске имеется упоминание о LCF в разделе Ваишлах (Берешит 32:33). Для ее обозначения на древнем иврите используется понятие  « גיד הנשה » (gid ha-nashe, гид ханаше). В контексте повествования «גיד» (гид, gheed, gid) следует переводить как «жила» (1903JastrowMsefaria.org). В переложении с иврита на русский язык LCF обозначается эпитетом «сухая жила», что, видимо, означает «сухожилие» (1978БроерМ_ЙосифонД). Комментаторы Торы с медицинским образованием однозначно установили, что «גיד» из книги Берешит (32:33) есть LCF (1176-1178(b)Rambam; 1851Mosche ben Maimon; 1923,2004PreussJ). Таково было мнение и раввина Йехуды бен Илай (135-170Yehudah ben Ilai, Хуллин 96a5), а также врача, раввина Шмуэля (165-257Shmuel, Хуллин 96a11), изречения которых сохранились в Вавилонском Талмуде (450-550Babylonian Talmud).

Строго говоря, термин, обозначающий LCF в книге Берешит бинарный как в современных классификациях. Второе слово фразы обозначающей LCF – « הנשה » (ha-nashe, ханаше) (sefaria.org). Обычно его переводят как «ослабленное», «усохла», «сократилась», «высохла» (Берешит 32:33). Корень слова «נֶשָה» означает «забывать» (forget) согласно англо-еврейском словарю (1906BrownF_BriggsCA:674). В книге «Берешит» имеется однокоренное слово Мынаше (Манассия) – имя первого сына Иосифа (Берешит 41:51). Его перевод «Manassen – causing to forget», то есть «заставляющий забыть» (sefaria.org).

«И нарек Йосэйф имя первенцу Мынаше, потому что Бог дал мне забыть все мое мучение и весь дом отца моего.» (Берешит 41:51).

Сравни:

מנֶשֶה - Manassen / Мынаше (Берешит 41:51).

הַנֶשָה - ha-nasheh / ??? (Берешит 32:33).

В отношении LCF наиболее уместен эпитет – «забытая». С нашей точки зрения при переводе на иврит книжник показал, что сведения об этой «жиле» утрачены. Переводчик, видимо, не знал анатомию тазобедренного сустава, и что понимал под этим словом первый автор книги «Берешит».

Согласно нашим литературным изысканиям, прообраз книги Берешит появился на севере Египта при гиксосах около 1600 года до совр. эры, скорее между 1609-1583 годом до совр. эры (2023АрхиповСВ). Соавтором был египетский или западно-азиатский врач-энциклопедист, которого мы условно назвали Имхотеп Младший (1650-1550bcImhotep the Younger). Изначально произведение представляло собой художественное изложение реальных событий и семейных легенд знатного вельможи семитского происхождения. Предположительно, этот царедворец служил у фараона-гиксоса на рубеже 17-16 веков до совр. эры. Имхотеп Младший принял участие в сложении историографии его предков, включив в нее научные факты из области географии, геологии, биологии, механики, медицины, военного дела. Означенное добавило правдоподобности и органично соединило родившийся эпос с историей и культурой народов Древнего Мира. Так нам видится появление фундамента книги Берешит (1609-1583bcProtoBereshit).

Данный письменный памятник был положен в основу идеологии и религии Объединенного царства Израиль, возникшего в 10-9 веке до совр. эры на территории Южного Леванта. Позднее оно распалось на два независимых государства (конец 10-го века до совр. эры?). Находящееся севернее, стало именоваться Самарийское или Израильское царство. В нем возникает собственная версия Торы. Библеисты ее условно назвали «источник E» или «Элохист» (Elohist). В противовес в соседнем Иудейском царстве появляется своя редакция религиозного Закона, что ныне именуется «источник J» или «Яхвист» (Yahwist) (2011ФридманР). Северную часть древнееврейского государства – Самарию примерно в 720 году до совр. эры захватил царь Новоассирийской империи Саргон Второй (2019HasegawaS_RadnerK). В результате разрушения страны, религии и культуры одна из двух древнейших вариаций Торы – «Элохист» исчезает как единый документ. С ней человечество утратило и ее первую часть – Берешит. Однако отдельные фрагменты «источника Е» сохранились в составе ныне известного ветхозаветного текста. С нашей точки зрения, они достигли наших дней благодаря пророку Исайя. Он объединяет фрагменты источник «J» и «Е» в единый документ в конце 8-го – начале 7-го века до совр. эры.

Лингвистический анализ Р. Фридмана (2011) показал: «Элохисту» принадлежали стихи 25-33 из 32-й главы книги Берешит. В указанных строках подробно рассказывается об обстоятельствах травмы тазобедренного сустава Патриарха Иакова. Непосредственно повреждение LCF упомянуто в завершающей части главы:

«И засияло ему солнце, когда он проходил Пынуэйл; а он хромал на бедро свое. Поэтому не едят сыны Исраэйлевы сухой жилы, которая из сустава бедра, до нынешнего дня, потому что коснулся тот сустава бедра Яакова в жилу сухую.» (1978БроерМ_ЙосифонД, Берешит 32:32-33).

В начале крайнего предложения заметен «артефакт», вещающий о «сухой жиле», «которая из сустава бедра» животного:

«Поэтому не едят сыны Исраэйлевы сухой жилы, которая из сустава бедра, до нынешнего дня, …» (1978БроерМ_ЙосифонД, первая часть стиха Берешит 32:33).

При его отсутствии текст выглядит логичным, не требующим каких-либо дополнений и касается исключительно повреждения «сухой жилы» человека:

«И нарек Яаков имя месту тому Пыниэйл, ибо ангела видел я лицом к лицу, а жизнь моя спасена. И засияло ему солнце, когда он проходил Пынуэйл; а он хромал на бедро свое […], потому что коснулся тот сустава бедра Яакова в жилу сухую.» (1978БроерМ_ЙосифонД, Берешит 32:32-33, с изъятым «артефактом»).

Однозначно понятно, что нарушение походки вызвала травма тазобедренного сустава: «коснулся тот сустава бедра», затронувшая «жилу сухую». В приведенном фрагменте Патриарх Иаков именуется «Яаков», а во внедренном тексте – «Исраэйль» (Израиль). Во вставке явно с определенной целью акцентируется внимание на «жиле» сустава бедра, но животного. Причем выше и ниже говориться об увечье человека. Здесь первый и единственный раз во всей «Торе» идет речь о запрете на употребление в пищу этой части тела животного. Из переданного смысла понятно: правило касается только «сынов» «Исраэйлевых», а не потомков Иуды или иных сыновей Патриарха Иакова. Кроме этого, наблюдается использование выражения «до нынешнего дня». Аналогичное встречается в одном из стихов Второзакония (Deuteronomy, Дыварим 2:22). Похожая фраза «до сего дня» во множестве появилась в тексте Торы при участии безвестного редактора так называемой «первоначальной девторономической» истории, что жил в период правления Иосии в Иудейском царстве (1973CrossFM). Установлено: Иосия (Josiah) властвовал с 640 по 609 год до совр. эры (1996Cohn-SherbokD). По мнению Р. Фридмана (2011), правку осуществили пророк Иеремия совместно с писцом Барухом сыном Нерии. Мы присоединяемся к этой точке зрения: диетическое предписание внесено в период служения Иеремии, видимо, в конце 7-го – начале 6-го века до совр. эры.

Обсуждаемое внедрение повествует о LCF животного. Сопровождающая его фраза «до сего дня» свидетельствует, что вставка не могла появиться с исходным текстом. Ее сотворил не первый автор, по нашему мнению, древнеегипетский врач Имхотеп Младший (1650-1550bcImhotep the Younger). Это не мог быть Ветхозаветный Моисей. В противном случае запрет употреблять в пищу LCF содержался бы в перечне известных заповедей. Указание относительно LCF незачем было вписывать редактору «источника E» в Самарийском (Израильском) царстве. Соплеменники и без этого соблюдали правило удалять LCF из туши забитого животного. Фиксация установления в религиозном Законе потребовалась после падения Самарийского царства и вынужденной миграции части населения в Иудею. В разъяснении нуждались «потомки Иуды», чтобы не плодились досужие измышления и не возбуждалась вражда. Означенное, на наш взгляд, способствовало примирению сограждан, выходцев с разных территорий и консолидировало нацию перед угрозой из Вавилонии.

Цитата: «Поэтому не едят сыны Исраэйлевы сухой жилы, которая из сустава бедра, до нынешнего дня» демонстрирует знание анатомии животных. Соответственно, как минимум в 7-м – 6-м веке до совр. эры на территории Южного Леванта представляли устройство связочного аппарата тазобедренного сустава. По всей видимости, это касалось не только сельскохозяйственных животных, но, по аналогии, и человека. Читая или слыша в тексте Торы анатомические подробности, малограмотное население невольно просвещалось. Имхотеп Младший, автор описания травмы LCF, также рассчитывал на привлечение внимания к данной теме. Однако мы думаем, что его посыл несколько отличался от заповеди Иеремии и Баруха. Египетский миультигений подробно рассказал о повреждении LCF с целью профилактики заболеваний тазобедренных суставов. Вероятно, врач долины Нила понимал связь между нарушением целостности LCF и развитием патологии опорно-двигательной системы. Он мыслил глобально, увещевал не только современников, но и потомков беречь «жилу» «сустава бедра».

Источники к комментарию

Архипов С.В. Дети человеческие: истоки библейских преданий в обозрении врача. Обновляемое электронное эссе, снабженное ссылками на интерактивный материал. Йоэнсуу: Издание Автора, 2023. [books.google]

Броер М, Йосифон Д. Пять книг Торы. Русс. перевод Д. Йосифона. Йырушалаим: Мосад арав Кук, 5738 [1978]. [archive.org]

Mosche ben Maimon. Mischne Tora. Die Verbotenen Speisen. Deutsche übersetzt von Leon Mandelstamm. St. Petersburg, 1851. [talmud.de

Jastrow MA. Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature (2 vols.) London: Luzac & Co, 1903. [1archive.org 2archive.org]

Preuss J. Biblisch-talmudische Medizin. Berlin: Verlag von S. Kargen, 1923. [archive.org

Preuss J. Biblical and Talmudic Medicine. Transl. and ed. by Dr. F. Rosner. New York [etc.]: A Jason Aronson Book, Rowman & Littlefeld Publishers, 2004. [books.google]

Фридман Р. Как создавалась Библия. Пер. с англ. Г. Ястребова. Москва: Эксмо, 2011. [elibrary.ru]

Hasegawa S, Levin C, Radner K (Eds). The Last Days of the Kingdom of Israel. Berlin, Boston: Walter de Gruyter, 2019. [books.google]

Cross FM. Canaanite Myth and Hebrew Epic. Cambridge: Harvard, 1973. [degruyter.com]  

Cohn-Sherbok D. The Hebrew Bible. London, New York: Cassell, 1996. [books.google]

Brown F, Driver SR, Briggs CA. The Brown-Driver-Briggs Hebrew and English Lexicon. Oxford: Clarendon Press, 1906. 

Ключевые слова

ligamentum capitis femoris, ligamentum teres, связка головки бедраБиблияТора, животное, анатомия

                                                                     

NB! Добросовестная практика использования: копирование для целей критики, обзора, комментариев, исследований и частного изучения в соответствии с Законами об авторском праве: Copyright Laws of the US: 17 U.S.C. §107; Copyright Law of the EUDir. 2001/29/ECart.5/3a,dCopyright Law of the RU: ГК РФ ст.1274/1.1-2,7.

СОДЕРЖАНИЕ РЕСУРСА

 Доопытное знание

Популярные статьи

Публикации о LCF в 2026 году (Февраль)

  Публикации о  LCF   в 2025 году (Февраль)       Longoni, A., Major, G. S., Arnold, S., Tomkins, S., Spessot, E., Loeffler, S., ... & Lim, K. S. (2026). Characterization of an Injectable Poly (vinyl alcohol)‐gelatin Hydrogel for Growth Factor Delivery in an Orthopedic Application. Advanced healthcare materials , e04224. [i]   advanced.onlinelibrary.wiley.com   Patil, A. Y., Babhulkar, S., Kimmatkar, N., Apte, A., Kadu, A., & Sonegaonkar, A. Anterior Trans-Muscular Approach to Hip (AP’s Access). SVOA Orthopaedics 2026 , 6 (1), 28-41.   [ii]   sciencevolks.com   Zhou, R., Bian, Y., Cai, X., Sun, H., Lv, Z., Xu, Y., ... & Weng, X. (2026). Advances in the mechanism for steroid-induced osteonecrosis of the femoral head. Bone Research , 14 (1), 23.   [iii]   nature.com   Marth, A. A., Tangsombatvisit, B., Akkaya, Z., Joseph, G. B., Zhang, A. L., Souza, R. B., & Link, T. M. (2026). Pulvinar si...

Моделирование движений с аналогом связки головки бедренной кости

  Моделирование движений с аналогом связки головки бедренной кости. Часть 1.   На первом этапе изучения механической функции связки головки бедренной кости, ligamentum capitis femoris , на трехмерной механической модели тазобедренного сустава с ее аналогом мы изучили возможные движения при наличии указанного элемента. В процессе экспериментов нами изменялась длина аналога связки головки бедренной кости и области его крепления к модели вертлужной впадины. Изначально нами воспроизведен вариант, когда аналог связки головки бедренной кости пропускался через центральное отверстие в фасонной выточке модели вертлужной впадины. Об особенностях данного закрепления аналога связки головки бедренной кости подробно рассказано при описании модели с аналогом связки головки бедренной кости. В означенном варианте модели аналог связки головки бедренной кости имел наименьшую длину. В первой серии экспериментов на механической модели тазобедренного сустава с аналогом связки головки бедр...

КРИТИЧЕСКАЯ МАССА КОНСЕНСУСА

  Онлайн версия от 03.07.2025   КРИТИЧЕСКАЯ МАССА КОНСЕНСУСА: МНЕНИЯ О ЗНАЧИМОСТИ ligamentum capitis femoris ( XX - XXI ВЕК) Архипов С.В. Содержание [i]   Аннотация [ii]   Мнения [iii]   Авторы и принадлежность [iv]   Список литературы [v]   Приложение [i]   Аннотация В статье перманентно собираются мнения о важности ligamentum capitis femoris (LCF) для опорно-двигательной системы. Наша коллекция призвана показать происходящее кардинальное изменение текущего консенсуса в ортопедических и мышечно-скелетных исследовательских сообществах касательно значения LCF. Здесь убежденные убеждают других. В итоге нетрадиционная идея станет устоявшимся знанием, позволит произвести переворот в мышлении клиницистов и подходах к профилактике, диагностике и лечению патологии тазобедренного сустава. [ii]   Мнения 2025 LCF «… работает как вторичный статический стабилизатор бедра, действуя как стропа для предотвращения подвывиха головки бедренной...

НИЖНИЙ ПОРТАЛ ДЛЯ АРТРОСКОПИИ ТАЗОБЕДРЕННОГО СУСТАВА

  Объединенная PDF версия статьи: Архипов СВ. Нижний портал для артроскопии тазобедренного сустава: пилотное экспериментальное исследование, 26.02.2025.  На данной странице представлена фотокопия работ. Ссылки для скачивания PDF версии и адреса онлайн публикаций смотри ниже . Перевод на английский доступен по ссылке: INFERIOR PORTAL FOR HIP ARTHROSCOPY . 

13c.Soligalich

  Солигалич, икона, Иаков борется с ангелом (13 век).   Изображение обстоятельств и механизма травмы ligamentum capitis femoris (LCF) на основе описания в книге Бытие:  24 И остался Иаков один. И боролся Некто с ним д о появления зари; 25 и, увидев, что не одолевает его, коснулся состава бедра его и повредил состав бедра у Иакова, когда он боролся с Ним. … 32 Поэтому и доныне сыны Израилевы не едят жилы, которая на составе бедра, потому что [Боровшийся] коснулся жилы на составе бедра Иакова.  ( 1996Бибилия, Бытие, глава  32:24-25,32 ) Подробнее о сюжете в нашей работе:  Девятый месяц, одиннадцатый день   ( 2024АрхиповСВ ).     Солигалич  – Иаков борется с ангелом (13 век); оригинал в коллекции  leonovvaleri . livejournal . com   (СС0 – общественное достояние, коррекция цветов).   Источники Библия. Книги Священного Писания Ветхого и Нового Завета: канонические; в рус. пер. с параллельными местами и приложением. Москва...