Фрагменты книги Иоанна Златоуста Беседы на книгу Бытия (Homiliarum in Genesium). Трактат написан приблизительно в 386 - 397 годах в Антиохии. Автор упоминает ligamentum capitis femoris (LCF) животного и библейский эпизод ее повреждения у человека. Перевод на английский и версия на латыни доступна по ссылке: 386-397John Chrysostom.
Цитата
[Grc]
ΟΙΜΙΛΙΑ ΝΗ.γ.
Ἀλλ’ ὥσπερ
ἐνταῦθα
ἀλήθειά
ἐστι
προφανὴς, οὕτως
ἐπὶ
τοῦ
δικαίου
τούτου
φαντασία
τις
ἦν, δι’ ἧς
ἐχρῆν
πληροφορηθῆναι
τὸν
δίκαιον, ὅσης
ἀπολαύει
τῆς
παρ’ αὐτοῦ
προνοίας, καὶ
ὅτι
ἀχείρωτος
ἔσται
πᾶσι
τοῖς
ἐπιβουλεύειν
ἐπιχειροῦσιν. Εἶτα ἵνα μηδένα τῶν εἰς τὸ ἑξῆς λάθῃ ἡ γεγενημένη αὐτῷ ὀπτασία, Ἐπέσκαζε, φησὶ, τῷ μηρῷ αὐτοῦ. Ἕνεκα τούτου οὐ μὴ φάγωσιν υἱοὶ Ἰσραὴλ τὸ νεῦρον, ὃ ἐνάρκησεν, ὅ ἐστιν ἐπὶ τοῦ πλάτους τοῦ μηροῦ, ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης, ὅτι ἥψατο τοῦ πλάτους τοῦ μηροῦ Ἰακὼβ, ὃ καὶ ἐνάρκησεν. Ἐπειδὴ γὰρ ὁ μὲν δίκαιος ἔμελλε πληρώσας τῆς ζωῆς αὐτοῦ τοὺς χρόνους μεθίστασθαι τοῦ βίου, ἐχρῆν δὲ τὴν παρὰ τοῦ Θεοῦ γεγενημένην εἰς αὐτὸν κηδεμονίαν, καὶ τὴν τοσαύτην συγκατάβασιν παντὶ τῷ γένει τῶν ἀνθρώπων γνώριμον γενέσθαι, διὰ τοῦτό φησιν·Οὐ μὴ φάγωσιν υἱοὶ Ἰσραὴλ τὸ νεῦρον τοῦ πλάτους τοῦ μηροῦ, ὃ ἐνάρκησεν. Εἰδὼς αὐτῶν τὴν πολλὴν ἀγνωμοσύνην, καὶ ὅπως ἐπιλανθάνονται τῶν παρὰ τοῦ Θεοῦ εὐεργεσιῶν, διὰ τοῦτο σοφιζόμενος διηνεκῆ αὐτοὺς ἔχειν τὴν μνήμην τῶν παρ’ αὐτοῦ γεγενη μένων εὐεργεσιῶν, τὰ ὑπομνήματα φυλάττεσθαι αὐτοὺς ἐμηχανήσατο διὰ τῶν τοιούτων παρατηρήσεων·καὶ τοῦτο διὰ πάσης τῆς Γραφῆς ἔστιν εὑρεῖν. Αὕτη γὰρ μάλιστά ἐστιν ἡ αἰτία τῶν πλειόνων παρατηρήσεων, τὸ βούλεσθαι αὐτὸν ἀδιαλείπτως τὰς ἑξῆς γενεὰς μελετᾷν τοῦ Θεοῦ τὰς εὐεργεσίας, καὶ μὴ λήθην τούτων λετᾷν τοῦ Θεοῦ τὰς εὐεργεσίας, καὶ μὴ λήθην τούτων ποιησαμένους ἐπὶ τὴν οἰκείαν πλάνην πάλιν ἀνατρέχειν·μάλιστα γὰρ τοῦτο ἔθος τῷ τῶν Ἰουδαίων γένει. Οἱ γὰρ καὶ παρ’ αὐτὰς τὰς εὐεργεσίας πολλάκις τὴν οἰκείαν ἀγνωμοσύνην ἐπιδεικνύμενοι, πολλῷ μᾶλλον εἰ μὴ τοῦτο ἐγίνετο, πάντα ἂν τὰ παρὰ τοῦ Θεοῦ εἰς αὐτοὺς γεγενημένα ἐξέβαλον τῆς οἰκείας διανοίας.» (источник: 1862MigneJP, Vol.54:510-511;
1stephanus.tlg.uci.edu , 2stephanus.tlg.uci.edu)
Перевод
[Rus]
Версия 1.
Беседы на книгу Бытия. Беседа 58.3.
Но как здесь очевидна действительность
(воплощения), так праведнику тому (открыт) был только некоторый образ, через который
надлежало его удостоверить в том, каким пользуется он промышлением свыше, и как
будет он неодолим для всех, кто вздумает строить ему козни. А чтобы и от
потомков не утаилось бывшее ему видение, «хромаше, – сказано, – стегном своим.
Сего ради не ядят сынове Израилевы жилы, яже отерпе, яже есть в широте стегна,
даже до дне сего: понеже прикоснуся широте стегна Иаковля, еже и отерпе». Так
как праведник, по исполнении времени своей жизни, должен был переселиться от
сего мира, а Божие о нем попечение и столь великое снисхождение должно было
сделаться известно всему роду человеческому, то поэтому и сказано: «Не ядят
сынове Израилевы жилы в широте стегна, яже отерпе». Зная крайнюю
неблагодарность их, зная, как легко забывают они благодеяния Божии, заботясь
поэтому о том, чтобы они постоянно помнили оказанные им благодеяния, Он устроил
так, чтобы они сохраняли память через такие установления; это можно найти во
всем Писании. Причиной большей части установлений служит особенно то намерение,
чтобы последующие поколения непрестанно размышляли о Божиих благодеяниях, и
чтобы через забвение о них не возвращались снова к своим заблуждениям, что было
очень обыкновенно в народе иудейском. Этот народ, так часто показывавший свою
неблагодарность за самые благодеяния, тем скорее, без таких установлений, мог,
выкинуть из своего ума все, что сделано для него Богом. (источник: Иоанн
Златоуст, 1898. Т. 4, Кн. 2. Стр. 630-631.)
Перевод
Версия 2.
Беседы на книгу Бытия. Беседа 58.3.
Но
как здесь очевидна действительность (воплощения), так праведнику тому [Иакову]
(открыт) был только некоторый образ, через который надлежало его удостоверить в
том, каким пользуется он промышлением свыше, и как будет он неодолим для всех,
кто вздумает строить ему козни. А
чтобы и от потомков не утаилось бывшее ему видение, «хромал», сказано, «на
бедро свое. Поэтому и доныне сыны Израилевы не едят жилы, которая на составе
бедра, потому что Боровшийся коснулся жилы на составе бедра Иакова». Так как
праведник, по исполнении времени своей жизни, должен был переселиться от сего
мира, а Божье о нем попечение и столь великое снисхождение должно было
сделаться известно всему роду человеческому, то поэтому и сказано: «сыны
Израилевы не едят жилы, которая на составе бедра, потому что Боровшийся
коснулся жилы». Зная крайнюю неблагодарность их, зная, как легко забывают они
благодеяния Божьи, заботясь поэтому о том, чтобы они постоянно помнили
оказанные им благодеяния, Он устроил так, чтобы они сохраняли память через
такие установления; это можно найти во всем Писании. Причиной большей части
установлений служит особенно то намерение, чтобы последующие поколения
непрестанно размышляли о Божьих благодеяниях, и чтобы через забвение о них не
возвращались снова к своим заблуждениям, что было очень обыкновенно в народе
иудейском. Этот народ, так часто показывавший свою неблагодарность за самые
благодеяния, тем скорее, без таких установлений, мог, выкинуть из своего ума
все, что сделано для него Богом. (источник: Собрание сочинений Иоанна Златоуста.
Том 4, Часть 2, kistine1.narod.ru).
Внешние ссылки
Migne JP. Patrologiae cursus completes…. Series Graeca Prior, Tomus
LIV. Paris: J.-P. Migne, 1862. [books.google, stephanus.tlg.uci.edu]
Иоанн Златоуст. Творения
святого отца нашего Иоанна Златоуста, архиепископа Константинопольского, в
русском переводе: Т. 4., кн. 1. Санкт-Петербург: Издание Санкт-Петербургской Духовной
Академии, 1898. [azbyka.ru]
Собрание сочинений святителя
ИОАННА ЗЛАТОУСТА, архиепископа Константинопольского. Том 4, Часть 2, Беседа 58.
[kistine1.narod.ru].
Автор и принадлежность
John Chrysostom (Иоанн Златоуст, Ἰωάννης ὁ Χρυσόστομος, Joannes Chrysostomus; 347-407) архиепископ Константинополя, христианский писатель, теолог, адвокат. [wikipedia.org]
![]() |
John Chrysostom (начало 11-го века) Автор неизвестен, Монастырь Осиос Лукас, Беотия, Греция; оригинал изображения в коллекции wikimedia.org (CC0 – общественное достояние, фрагмент) |
Комментарий
Труд Иоанна Златоуста «Беседы
на книгу Бытия», написан на греческом языке в конце IV века период с
386 по 397 год в Антиохии, ныне Антакья, Турецкая Республика (pravoslavie.ru).
J.F. Kelly приводит
более точную дату – 389 год (fourthcentury.com). В приведенном нами отрывке автор цитирует книгу Бытие
с упоминанием о LCF животного и повреждении данной структуры у человека.
Эту часть тела животного запрещено употреблять в пищу на основании предания о
Патриархе Иакове из раздела Ваишлах книги Берешит 32:33 (1978БроерМ_ЙосифонД). В
русском переводе данное произведение известно как книга Бытие (Бытия).
Иоанн Златоуст указывает на LCF используя термин «νεῦρον», аналогично греческому переводу Священного Писания – Септуагинте (Septuaginta). Подобным образом именовал LCF Гиппократ (Hippocrates, род. 460 г. до совр. эры) в труде «О рычаге» (Μοχλικός) (1844LittreE). Термин «νεῦρον» для обозначения LCF применяли иные древнегреческие врачи в научно-медицинских текстах: Гераклид Тарентский (Heraclides of Tarentum; III–II вв. до совр. эры), Гегетор (Hegetor, II вв. до совр. эры), Аполлон Китионский (Apollonios of Citium, 90 - 15 гг. до совр. эры) (2020АрхиповСВ_ПролыгинаИВ; 2020ArkhipovSV_ProlyginaIV). В латинском переводе LCF поименована как «nervum» (1862MigneJP, стр.510).
Источники к комментарию
Броер
М, Йосифон Д. Пять книг Торы. Русс. перевод Д. Йосифона. Йырушалаим: Мосад арав
Кук, 5738 [1978]. [archive.org]
Littré É. Oeuvres complétes d'Hippocrate / traduction nouvelle avec le texte grec en regard, collationne sur les manuscrits et toutes les editions; accompagnée d'une introduction, de commentaires médicaux, de variants et de notes philologiques; suivie d'une table générale des matières, par É. Littré. T. IV. A Paris: chez J.-B.Baillière, 1844. [books.google]
Arkhipov SV, Prolygina IV. Ancient Textual Sources on Ligamentum Teres: Context and Transmission. MLTJ. 2020;10(3)536-46. [mltj.online , researchgate.net]
Migne JP. Patrologiae cursus completes…. Series Graeca Prior, Tomus LIV.
Paris: J.-P. Migne, 1862. [books.google]
Ключевые слова
ligamentum capitis femoris, ligamentum teres, связка головки бедра, Библия, Тора, животные,
повреждение, синоним
NB! Добросовестная практика использования: копирование для целей критики, обзора, комментариев, исследований и частного изучения в соответствии с Законами об авторском праве: Copyright Laws of the US: 17 U.S.C. §107; Copyright Law of the EU: Dir. 2001/29/EC, art.5/3a,d; Copyright Law of the RU: ГК РФ ст.1274/1.1-2,7.
Мифы и заблуждения