Изречения раввина Aha, извлеченные из трактата Хуллин. Произведение включено в Вавилонский Талмуд, написанный примерно между 450 - 550 годами на территории современного Ирака (ранее Вавилония). Цитируемый трактат обсуждает, наряду с религиозными темами, анатомию человека и животных. Раввин указывает локализацию ligamentum capitis femoris (LCF), и знает ее отличие от седалищного нерва. Наш краткий комментарий смотри ниже. Перевод на английский доступен по ссылке: 320-350Aha.
Цитата.
[Heb]
Chullin 93b10
![]() |
(источник: sefaria.org) |
Перевод
Цитата.
[Rus]
Хуллин 93b10
Гемара спрашивает: Но разве в бараите не учат, что внутренний нерв [жила], запрещенный законом Торы, находится рядом с плотью? Гемара отвечает: Рав Аха сказал, что Рав Кахана сказал: Внутренний нерв [жила] находится рядом с костью, но он также проникает и в плоть. (наш перевод редакции на английском языке; источник: sefaria.org)
Внешние ссылки
Babylonian Talmud. Chullin (The William Davidson Edition). 450-550. [sefaria.org]
Автор и принадлежность
Aha (Аха, ок. 320 – ок. 350) религиозный учитель (раввин), жил в городе Лод (Израиль). [sefaria.org]
Комментарий
Трактат Песахим обсуждает законы, касающиеся Праздника Пасхи отмечаемого в память исхода из Египта. В трактате Хуллин ведется дискуссия вокруг предписаний связанных с разделкой животных и употреблением мяса в пищу. В избранных нами цитатах идет речь о ligamentum capitis femoris (LCF) животных (млекопитающих). Для обозначения LCF на древнем иврите используется понятие « גיד הנשה » (gid ha-nashe). В контексте повествования «גיד» (гид, gheed, gid) необходимо переводить как «жила» (1903JastrowM, sefaria.org). Термин впервые в иудейской литературе появляется в разделе «Ваишлах» книги Берешит 32:33. В переложении с иврита на русский язык LCF обозначается эпитетом «сухая жила», видимо, «сухожилие» (1978БроерМ_ЙосифонД). Позднее комментаторы Торы с медицинским образованием однозначно отождествляли «גיד» с LCF (1176-1178(b)Rambam; 1851Mosche ben Maimon; 1923,2004PreussJ).
Из приведенной выше цитаты явствует: религиозный учитель Аха знал о существовании LCF. Участвуя в полемике, он демонстрирует знание о наличии иной, рядом находящейся схожей структуры – «седалищного нерва». Понятия «нерв» и «жила» часто смешивают переводчики. Использованное раввином определение «внутренний» подразумевает связку. Вавилонский врач, иудейский законоучитель Шмуэль (165-257Shmuel), высказывался по этому поводу: «есть два нерва / жилы», одна внутренняя, что «рядом с костью», а другая внешняя, которая «находится рядом с плотью» (Хуллин 83b10, 91a2, 93b9). Мы полагаем Шмуэль изучал анатомию животных и человека. Не исключено, что он был знаком с трудами по анатомии своего современника Галена Пергамского (II-III в).
Источники к комментарию
Броер М, Йосифон Д. Пять книг Торы. Русс. перевод Д. Йосифона. Йырушалаим: Мосад арав Кук, 5738 [1978]. [archive.org]
Mosche ben Maimon. Mischne Tora. Die Verbotenen Speisen. Deutsche übersetzt von Leon Mandelstamm. St. Petersburg, 1851. [talmud.de]
Jastrow MA. Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature (2 vols.) London: Luzac & Co, 1903. [1archive.org , 2archive.org]
Preuss J. Biblisch-talmudische Medizin. Berlin: Verlag von S. Kargen, 1923. [archive.org]
Preuss J. Biblical and Talmudic Medicine. Transl. and ed. by Dr. F. Rosner. New York [etc.]: A Jason Aronson Book, Rowman & Littlefeld Publishers, 2004. [books.google]
Ключевые слова
ligamentum capitis femoris, ligamentum teres, связка головки бедра, Библия, Тора, анатомия, синоним
NB! Добросовестная практика использования: копирование для целей критики, обзора, комментариев, исследований и частного изучения в соответствии с Законами об авторском праве: Copyright Laws of the US: 17 U.S.C. §107; Copyright Law of the EU: Dir. 2001/29/EC, art.5/3a,d; Copyright Law of the RU: ГК РФ ст.1274/1.1-2,7.