Глава 16 эссе Дети человеческие: истоки библейских преданий в обозрении врача (PDF версия без иллюстраций).
Глава 16
архив йосэйфа
Йосэйф
– один из крупнейших персонажей книги Бырэйшит, рожден в Харране (Harran,
36°52'16"N, 39°01'31"E[1])
Рахэйлью, второй супругой Патриарха Яакова[2].
Будучи в детском возрасте, он с семьей покидает родину Паддан-Арам[3]
(Северная Месопотамия, Западная Азия) и в дальнейшем проживает на «земле
Кынаанской»[4]
(Ханаанской), в долине «Хэвронской»[5].
В семнадцать лет[6]
братья продают Йосэйфа в египетское рабство[7].
Невольник стремительно продвигается вверх по служебной лестнице и скоро занимает
должность управляющего поместьем Потифара, начальника телохранителей фараона[8].
Успешная карьера разрушается после домогательств и клеветы жены царедворца-работодателя[9].
Молодой человек заточается в темницу[10],
где проводит три года[11].
Благодаря удивительному стечению обстоятельств Йосэйф в тридцать лет назначается
распорядителем во «всей земле Египетской»[12].
По его предсказанию, спустя семь лет начинается «голод во всех землях»[13].
На второй год социального катаклизма[14]
сыновья Исраэйля, пришедшие в Египет за хлебом, с ужасом узнают: Йосэйф жив и
возвысился[15]. Властитель
повелевает привести к нему родственников своего знатнейшего придворного, обещая
их прокормить в годину бедствия[16].
Племя во главе с отцом сворачивает шатры и через «Быэйр-Шеву»[17]
приходит в Египет[18], расселяясь[19]
в местности «Гошэн»[20].
В
дельте Нила Яаков прожил семнадцать лет, до ста сорока семи, отпущенных судьбой[21].
Третий Патриарх успевает огласить завещание, в котором пожелал упокоиться в родной
земле, и умирает[22]. Яаков
повелевает похоронить себя в Ханнане, подобно главному герою Повести
Синухета, в старости возмечтавшему о саркофаге на родине, но в Египте.
Примечательно также, что фараон при встрече восклицает «Вот Синухет возвратился
как азиат, прирожденный кочевник»[23].
В точности таким был Исраэйль, промышлявший подвижным скотоводством.
Йосэйф
поручает «слугам своим, врачам», забальзамировать тело отца[24].
В соответствие с волей покойного погребение устраивают в Ханаане, в родовой
усыпальнице – «пещере поля Махпэйла … пред Мамрэй»[25].
Покинув землю «Гошэн», траурная процессия двигалась до Хэброна (Al-Khalīl, Hebron; 31°31'44"N, 35°05'40"E[26]),
минуя «Горэн-Аатад», он же «Авэйл-Мицраим», что у реки Иордан[27].
Йосэйф вернулся из скорбного похода в Египет[28],
где дожил до ста десяти лет[29].
Его останки также бальзамируют и хоронят в долине Нила, как сказано: «в
ковчеге»[30].
Изначально
об Йосэйфе мы узнаем в тридцатой главе нашего первоисточника[31].
Его образ присутствует явно или незримо вплоть до завершения повествования. Складывается
впечатление: книга Бырэйшит создана в угоду ему. Два десятка заключительных
глав – целостное, ярчайшее произведение, одновременно и развлекательное, и
нравоучительное. Предание получилось стройным, со множеством мелких и интимных
подробностей, с трагическим началом и счастливым завершением. Разбираемая часть
Первой книги Моисеевой напоминает и страницы древнеегипетской Повести о двух братьях[32].
В ней аналогично фигурирует усердие в труде, навет взрослой женщины на работника
и его злоключения. В сказке Нильской долины, равно как в Библии, упоминается
семилетний период[33] и
употребляется специфический эпитет «Вся Земля», обозначающий Египет[34].
В финале главный герой обретает титул второго по значимости лица в государстве
– «Наследный Царевич», почти как Йосэйф[35],
но, в отличие от него, восходит на престол.
Год
и день рождения любимого сына Исраэйля[36]
нам не сообщается. Из текста явствует: ему суждено появиться на свет вслед за
сестрой Диной[37],
став на тот момент самым младшим ребенком в семье. Сразу после обретения Йосэйфа,
отец решает покинуть Харран и отправиться в родные края[38].
Яакова останавливает заключение выгодного трудового договора, и он продолжает
«пасти и стеречь» мелкий рогатый скот Лавана[39].
Почувствовав недоброе, Третий Патриарх разрывает в одностороннем порядке контракт
и бежит[40].
Тесть с родственниками догоняют его на «горе Гилад»[41].
На этом примечательном месте выясняется длительность этапов жизни Исраэйля в
Харране. Яаков провел за рекой Евфрат двадцать лет, четырнадцать прослужил за
двух жен и шесть – по дополнительному соглашению[42].
Тут мы понимаем: на момент исхода родителей из Харрана Йосэйфу, появившемуся на
свет в Азии, исполнилось шесть лет. Говорится о том полунамеками, но вполне понятно
вдумчивому читателю.
![]() |
Рафаэль – Иаков возвращается в Ханаан (1483-1520); оригинал в коллекции gallerix.org (CC0 – общественное достояние, коррекция цветопередачи). |
Обозревая
события переселения дома Исраэйля, складывается мнение: переход из Паддан-Арама[43]
до Шехэма (Nablus,
32°13'14"N,
35°15'25"E[44])
занял примерно год. Значит, Йосэйф оказывается «в земле Кынаанской»[45]
приблизительно в семилетнем возрасте. Он, без сомнения, запомнил, как с матерью
усаживается на верблюда[46],
как пересекает некую «реку» и восходит на гору «Гилад»[47].
На возвышенности состоялось какое-то празднество[48],
и там ему крайний раз довелось видеть деда Лавана[49].
Лето и раннюю осень семья проживала в стане «Маханаим»[50].
Потом началась сумятица, и всё вновь пришло в движение[51].
Однажды ночью Йосэйфа неожиданно будят и полусонного ведут по влажной дороге во
мрак. У черного потока его подхватывает отец и несет над журчащей стремниной. Со
всех сторон – фырканье скота, перестук многочисленных копыт, приглушенные окрики
погонщиков, а средь серых подсвеченных облаков качается Луна, пятнистая, словно
коза[52].
Внезапно папа оступается и непроизвольно стискивает в объятьях сына. От падения
вниз, в темноту, захватывает дух, но ребенок зависает в пространстве,
удерживаемый сильной и бережной рукой. Мать, испугавшись, вскрикивает,
перехватывает замершее дитя и осторожно опускает наземь – Яббок позади[53].
С восходом Солнца проснувшийся лагерь растягивается по дороге, а во главе – прихрамывающий отец с пастушеским посохом[54]. Вскоре на горизонте возникло и стало неотвратимо приближаться полчище хмурых бедуинов на запыленных верблюдах с пиками наперевес, кинжалами у пояса и боевыми топорами, притороченными к седлам[55]. Топот и рев огромных животных, лязганье сбруи и блеск оружия расширяется фронтом, перегораживает тракт, обтекает опасливо теснящихся путников и берет в стягивающееся полукольцо. Отец отводит назад Йосэйфа с матерью и ставит позади процессии[56]. Пребывая в неведении, они слышат поодаль чьи-то голоса, а затем, опустив взор, выходят вперед и кланяются[57]. Мальчик поднимает голову и цепенеет от сказочного облика львоподобного воина-великана, опирающегося на копье могучей, обросшей шерстью дланью[58]. О чудо, он умеет говорить[59]! Зрелище, будто представление странствующих артистов с инсценировкой небылицы, разъясняется шепотом в ухо: «это дядя Эйсав». Тут же припомнились материнские легенды о Гильгамеше и его верном друге, косматом богатыре Энкиду[60]. Утомительное, бездеятельное стояние на облитом солнечным светом просторе прерывается гиканьем и посвистом. Армада оживляется, втаптывая в каменистую почву редкую растительность, разворачивается и трогается прочь, окутываясь клубами пыли[61]. Йосэйфа вновь помещают в короб верблюда. Сверху ему еще долго различима рать, удаляющаяся вдоль подножия нагорья. Следом за войском мерной поступью пускается в путь караван и ближе к вечеру прибывает в местность «Суккот»[62].
![]() |
Гюстав Доре – Примирение Иакова с Исавом (1866); оригинал в коллекции wikimedia.org (CC0 – общественное достояние, осветление). |
Зима
медленно тянется в теплых пенатах. Йосэйф коротает вечера с матерью, впитывает
месопотамские былины о сотворении Мира, лепке людей и животных из глины,
удивительно-прекрасном саде с волшебными деревьями, о чудесной стране Дильмун,
великом потопе и колоссальном корабле с собранием всех мыслимых зверей. Весной
семейство переселяется на межгорную равнину с крупным городом, и наступает
умиротворенное бытие на цветущем лугу[63].
Безмятежность длится порядка восьми лет. У стен Шехэма Йосэйф встречает юность.
Мерный ход времени прерывается внезапно: прячущаяся под накидкой сестра, разъяренные
братья с окровавленными кривыми мечами, озабоченный отец, толпа заплаканных
чужих женщин и детей в их стойбище[64].
На вьючных животных спешно грузится скарб[65]
и усаживается в седло, преодолевая недомогание, молчаливая мама, бледная, со
значительно увеличившимся животом.
![]() |
Маршрут из «Сихема» в Хеврон = Хеброн = Эль-Халиль; изображение создано с использованием сервиса earth.google.com. |
Начинается
череда кочевок по долинам и ущельям, безрадостные остановки у селений с
жителями, издали взирающими со страхом[66].
Во время печально памятного перехода движение вереницы людей и скота внезапно стопорится.
Мать в муках боли снимают с верблюда и под руки уводят в наскоро поставленный
шатер[67].
Вокруг поднимается суматоха. Под сень поспешно входят и выходят служанки,
отгоняя любопытствующую ребятню. Стоны за пологом утихают и сменяются плачем
младенца[68].
Отец врывается в палатку, и вскоре слышится его громкое рыдание, разносящееся над
замершей стоянкой. Раскатами грома звучит вполголоса: «мамы больше нет». На
закате погребение завершается сооружением надмогильного памятника из неотесанных
камней[69].
Йосэйфа и новорожденного Биньямина[70]
забирает служанка Била[71]
в свое жилище, где сидят притихшие Дан и Нафтали[72].
Отрочество прошло в одночасье – исчез родной очаг, уют и увлекательные рассказы
на сон грядущий. Началось приобщение к труду, нападки братьев, сиротская
уединенность и всё большая самостоятельность. И снова в дорогу[73],
к неведомой цели, меж горных вершин, в отсутствии привычного бескрайнего
горизонта родной Харранской долины.
Наконец
кавалькада с обозом останавливается на поле у холмов с пещерой, и спешившегося Йосэйфа
подводят к слепому старцу с именем Ицхак[74].
Дедушка красноречив, знает множество семейных легенд. Их можно бесконечно
слушать, невольно проваливаясь в мечтательную дремоту. Новые места, новые люди,
новые впечатления. И вдруг – череда дней опять скорбно делится теперь на «до» и
«после» деда[75]. Два
года незаметно пролетают в земле «Кынаанской»[76].
Ненависть старших отпрысков Яакова нарастает[77],
усугубляется пересказами обидных сновидений[78]
и доходит до предела[79].
В семнадцать лет остатки юношеской непосредственности[80]
окончательно рушатся. Руки опускаются и бесповоротно смешиваются чувства вследствие
брани отца[81]. Кульминация:
братья избивают и кидают Йосэйфа в яму «в Дотане», недалеко от Шехэма[82],
а с оказией вероломно сбывают проходящим Мидьянским купцам, угоняющим раба в
Египет[83].
Очередной акт драмы завершается напряжением сюжета. Зритель в замешательстве. Занавес.
Смена декораций. Антракт.
![]() |
Джованни Мария Боттала – Иосиф, проданный его братьями (1636-1642); оригинал в коллекции wikimedia.org (CC0 – общественное достояние, коррекция цветопередачи). |
Скользя
взглядом по строкам и сопереживая, пропускаются детали, размывающие ладность
картины, представленной в повествовании. В частности, мидяне приходят на
северо-запад Ирана вблизи 1200 г. до совр. эры и становятся господствующей
силой в конце седьмого века[84].
Пока, не комментируя эту относительно позднюю датировку, отметим: покупатели
Йосэйфа шли, пересекая Левант (Levant[85]),
с севера на юг. Заполучив перспективного работника, торговцы проследовали от
окрестностей Шехэма, безусловно, мимо Хэброна и шатров селения отца[86].
Йосэйф не ускользает от поработителей и не пытается освободиться за выкуп, давая
себе отчет, что родитель заплатит за него втридорога, а купцы не упустят такую
выгоду. Он перемещался с коммерсантами по дороге, коей прошел не так давно, и осознавал,
где находится в каждый миг. Нам видится: следуя с мидянами в направлении
Египта, юноша усматривает приоткрытое «окно возможностей». Отверженной семьей
креативной натуре выпадает шанс покинуть кочевую ферму и поменять её на урбанизированный
мир.
Нельзя
исключать инсценировку Йосэйфом собственной гибели. Он мог бросить у полевой
дороги свою изорванную окровавленную одежду[87].
Разыграть спектакль за небольшую плату, видимо, пособил незнакомец, встреченный
близ Шехэма[88]. «Некто»[89]
мимоходом сообщает об ужасной находке стерегущим стада братьям, спрашивая,
знали ли те владельца цветастой рубашки[90].
Сам же «беглец» добровольно нанялся в услужение к караванщикам и ушел с ними в
Египет. Любимый наследник Исраэйля мог их встретить, направляясь в Шехэм. Ничего
не мешало ему и присоединиться к группе негоциантов, устремлявшихся к берегам Нила,
либо украдкой перемещаться во след, подкрепляясь провизией, выданной отцом.
Как
бы то ни было, достигнув Египта, Йосэйф не падает духом, а решительно берет
свой рок «под уздцы». Нет сомнений, у него сформировался четкий план действий. Потому-то
мы не относим к удаче продажу невольника «Потифару, царедворцу Паро, начальнику
телохранителей»[91]. Юноша
анализирует происходящее и зрит перспективы, в связи с чем не попадает ни в
каменоломню, ни на плантацию, ни на рытье канала, ни в армию, ни на стройку чертогов
фараона. На данное важное обстоятельство книга Бырэйшит прямо обращает наше
внимание еще раз[92]. Йосэйф
живет в египетской столице, работает в доме военного вельможи и преуспевает в
делах[93].
Ему, вероятно, удалось быстро выучить местное наречие и адаптироваться к городской
среде. В то время на севере Древнего Египта правили гиксосы, выходцы из
Западной Азии, и в доме придворного терпимо относились к иноплеменнику, отчасти
понимая аккадский язык.
![]() |
Антонио дель Кастильо-и-Сааведра – Триумф Иосифа в Египте (1655); оригинал в коллекции wikimedia.org (CC0 – общественное достояние, коррекция цветопередачи). |
Поднимаясь
по ступеням карьеры, Йосэйф обретает должность управляющего поместьем[94],
осваивая профессию администратора-экономиста. Служба менеджера обрывается наговором[95].
Потифар, раскусив повод навета, не устраивает показательную казнь, а помещает
«провинившегося» в привилегированною тюрьму[96].
В свою очередь, «начальник темницы» назначает Йосэйфа на позицию заведующего
хозяйством, учитывая его прошлую специализацию[97].
Новое поприще еще ярче высветило организаторские способности заключенного,
добившегося успеха и в застенках[98].
Именно ему предыдущий владелец, «начальник телохранителей», доверяет опекать в
заточении «начальника виночерпиев» и «начальника пекарей»[99].
Талант
и случай выводят Йосэйфа на высший уровень государственного управления[100]
в тридцатилетнем возрасте[101].
На новом поприще он продолжает без устали трудиться в течение семи лет
благоденствия[102].
По сделанному им предсказанию, но по неизвестной причине в Египте и «во всех
землях» начинается «голод»[103],
в том числе в Ханаане[104].
Бедствие оказывается развивающимся, усиливаясь[105]
через два года[106].
Следовательно, Йосэйфу исполняется тридцать девять лет. Тогда же Яаков с семейством
переселяется «в землю Гошэн»[107].
Похоже, ту библейскую местность нужно искать на востоке дельты Нила[108],
«недалеко» от страны[109],
на территории, приемлемой для выпаса скота[110].
По нашему мнению, пастбища «Гошэна» локализовались у Суетского перешейка[111].
Яаков
отправляется в финальное странствие из Хэброна[112]
и, продвигаясь на юг, останавливается в «Быэйр-Шеве»[113],
откуда уже на повозке устремляется к сыну[114].
Каким путем семейная группа эмигрировала в Египет, однозначно не известно[115].
Теоретически племя проследовало маршрутом Авраама, уходившего прочь от разразившейся
в Ханаане бескормицы[116]
и караванщиков, с которыми Йосэйф приходит в Египет[117].
Кратчайшая дорога до его северо-восточной части от Беэр-Шевы (Tel Be'er Sheva, 31°14'44"N,
34°50'27"E[118])
пролегает вдоль восточного побережья Средиземного моря. Прямая, соединяющая конечные
точки, имеет длину ориентировочно 250 км. Дабы преодолеть то расстояние,
потребуется полмесяца, шествуя со стадами по 8 часов в день и выдерживая скорость
2 км в час[119].
Маршрут вполне доступен при снабжении эмигрантов необходимыми средствами
передвижения и припасами[120].
Согласно изучаемому нами первоисточнику, Третий Патриарх здравствует в Египте последние
семнадцать лет из ста сорока семи[121]
и, скончавшись, приобщается «к народу своему»[122].
Йосэйф в тех краях прожил до «ста десяти лет»[123].
Пересмотренный
фрагмент Священного Писания выглядит наименее мифологизированным из всех
ранее изученных нами. В нём не встречается ни одной религиозной иллюзии или
общения со сверхсущностями. Сказание представляется срисованным с натуры, красочным,
динамичным, напряженным и, как положено в развлекательной литературе, с благополучной
концовкой. За описанием отдельных ситуаций просматриваются мотивы стародавних народных
былин, притч и мифов. Вместе с тем герои, выписанные в предании об Йосэйфе, – самые
обычные, анатомически современные люди с присущими им положительными и
отрицательными качествами. Указанное подвигло нас проанализировать эту ветхозаветную
часть Библии в попытке датировки сцен.
Прежде
прочего привлекает внимание рассказ о социальном потрясении, связанном с
недостатком пищи, начавшемся одновременно «во всех землях»[124].
Обдумав ряд версий, нами выдвинута гипотеза: дефицит продовольствия взвыла депрессия
флоры и фауны региона вследствие извержения в 1627-1600 гг. до совр. эры вулкана
Санторин[125].
Означенная катастрофа произошла в районе архипелага Санторини (Santorini, 36°24'21"N,
25°27'25"E[126])
на острове Тира (Thira) у ныне процветающего поселения Фира (Fira,
36°24'54"N, 25°25'57"E[127]).
Недавняя переоценка ископаемого растительного материала Средиземноморья показала:
вулкан действовал с вероятностью 64.7% в 1617-1602 гг. до совр. эры, а с достоверностью
– 72.6% между 1619-1596 гг. до совр. эры[128].
По консенсусной оценке Smithsonian Institution в рамках «Global Volcanism
Program», Санторин активизировался в 1610±14 г. до совр. эры[129].
Древнеегипетские папирусы утверждают: состоялось парное извержение, дебют первого приходится на 21 августа 1603 г. до совр. эры, а второго – на март 1601 г. до совр. эры[130]. В отношении этих записей нужно помнить: календарь египтян связывался с царствованиями фараонов и разливами Нила, в свою очередь, зависящих от дождей в верховье. Сельскохозяйственные растения в Египте вызревают по завершении половодья, продолжающегося приближенно со середины ноября по середину марта. Соответственно, следом за взрывом и обрушением горы Санторин, первым неурожайным стал 1602 г. до совр. эры. Предполагается, та пора отмечена в книге Бырэйшит как начало «голода»[131]. Эскалация гуманитарных следствий катаклизма, видимо, наблюдалась в 1600 г. до совр. эры после второго эпизода буйства недр в марте 1601 г. до совр. эры[132]. По нашему умозрению, это явилось предпосылкой усиления бедствия[133] по прошествии двух лет[134], считая от первого бесхлебного года[135].
Здесь
следует оговориться, что в истории Египта не раз случались природные
катаклизмы, приводившие к дефициту продуктов питания. В частности, в правление
Джосера (Djoser), из Третьей династии на скале острова у Первого Нильского
порога были высечены слова: «Я был в беде на Великом Троне, и те, кто во
дворце, были в сердечной скорби от очень большого зла, так как Нил не
приходил [не разливался] при мне в течение семи лет. Зерна было мало,
фрукты высохли, и все, что они [люди] ели, было скудным. Каждый человек грабил своего товарища…»[136]. Надо думать, что
творец книги Бырэйшит ведал о той исторической надписи и художественно
развил тему в своем произведении, приспособив для собственных нужд.
Актуальная аналитика свидетельствует: вулкан Санторин отличился чрезвычайной сокрушительностью[137]. Его активность с индексом «7» признана одной из величайших на памяти Человечества[138]. Катаклизм сопоставим с извержением вулкана Тамбора (Tambora) в 1815 г. и мощнее пробудившегося в 1883 г. Кракатау (Krakatau)[139]. Практически сразу вслед за исторжением лавы, дыма, пемзы и пепла вулканом Тамбора отмечалось аномальное похолодание с годом «без лета», приведшим к неурожаю, недоеданию и болезням людей, падежу скота, а также массовой миграции населения[140].
![]() |
Расстояние между вулканом Санторин и отдельными поселениями Египта и Южного Леванта; изображение создано с использованием сервиса earth.google.com. |
От
архипелага Санторини до устья Нила округленно 900 км, а до Хэброна – 1045 км. Таким
образом, комплексное поражение сельского хозяйства – и растениеводства, и
животноводства действительно могло произойти «во всех землях», как в «земле
Египетской»[141],
так и в смежной «земле Кынаанской»[142].
Моделированием установлено, что в атмосфере соединения серы могут находиться до
пяти лет, а мелкодисперсная пыль – до пятнадцати лет, приводя к охлаждению
планеты и длительному падению первичной продуктивности растений[143].
После первого подрыва вулкана Санторин средняя дневная температура понизилась, упала
урожайность злаковых культур. Вероятно, последующие три года они не вызревали
вовсе. Скотоводы ощутили ужасающие результаты извержения в самое ближайшее
время. Холод и сернокислотные дожди погубили траву на пастбищах, реки и ручьи
наполнились водой, непригодной для животных. Перечисленное вызвало отравление, недокорм,
в итоге – гибель домашнего поголовья. У Яакова хранились ограниченные запасы
зерна, ибо полукочевое существование не позволяло накапливать значительные резервы,
а собственные посевы пожухли. Скорее это и вынудило семью переселиться в землю «Гошэн».
Нижним
Египтом примерно с 1675 по 1567 гг. до совр. эры управляли пришельцы – гиксосы[144].
Приведенный непреложный факт надлежит учитывать, анализируя контекст Ветхого
Завета и свидетельства о людях, проживавших на берегах Нила при извержении Санторина.
Столицей гиксосы сделали многонациональный город Аварис
(Avaris / Tell el-Dab‘a) на северо-востоке Египта[145]. Археологические находки показывают:
в нем наблюдался приток мигрантов в 1610-1590 гг. до совр. эры с избыточной
численностью обитателей в 1590-1570 гг. до совр. эры[146].
Средь руин мегаполиса обнаружены артефакты, рассказавшие о слиянии египетской и
ханаанской культуры при доминировании последней[147].
Гиксосы владели пространством от Среднего Египта до Южной Палестины, а торговые
отношения поддерживали с Месопотамией, Критом и Анатолией[148].
Вышеуказанное удовлетворительно объясняет гладкое переселение семейства Яакова
из Харрана в Хэброн и дельту Нила. Путешествие Йосэйфа происходило вообще в пределах
одного царства, по сути, из провинции в столичный округ с сообществом, близким
по менталитету. Поэтому беспрепятственно прошел и траурный кортеж с саркофагом Исраэйля
из египетского региона «Гошэн» в Хэброн, что «в земле Кынаанской»[149].
Принимая
во внимание перечисленное, нам мыслится: миграция дома Исраэйля в Египет – реальное
событие рубежа 17-16 вв. до совр. эры, приблизительно относящееся к 1600 г. до
совр. эры. Любопытно: это на 12 лет раньше даты, приведенной в Книге Юбилеев
(The Book of Jubilees), написанной в 153-105 гг. до совр. эры[150].
Учитывая то, что названный апокриф появился спустя 1447-1495 лет, погрешность
не велика ~ 0.8%.
Обретая
относительно надежный временной ориентир, возможно с аналогичной точностью датировать
эпизоды почти 1/2 нашего первоисточника. Мы отмечали: Яаков обосновывается в
Египте, когда Йосэйфу исполняется тридцать девять лет. В соответствии с нашей
хронологией, ему довелось появиться на свет[151]
в Северной Месопотамии, в Харране в 1639 г. до совр. эры. Через шесть лет семья
с отроком отправляется на родину Третьего Патриарха[152].
Думается, караван выходит в путь весной 1633 г. до совр. эры и на следующий год
достигает Шехэма. Йосэйф обосновался в Нильской долине[153]
в семнадцатилетнем возрасте[154],
в 1622 г. до совр. эры. В тридцать лет[155]
фараон его назначает наместником «над всею землею Египетской»[156].
По григорианскому календарю наступил 1609 г. до совр. эры. Нельзя отрицать,
Йосэйф был нанятый чиновник гиксосского правителя. По крайней мере, такая практика
в отношении выходцев из Западной Азии культивировалась в дельте Нила[157].
![]() |
Голова статуи азиатского чиновника из Авариса; сфотографировал Khruner в Государственном музее египетского искусства в Мюнхене (источник: wikimedia.org, CC BY-SA 3.0, без изменений). |
Яаков
здравствовал в земле «Гошэн» семнадцать лет, дожив до ста сорока семи лет[158].
Глава семейства умер, по нашему видению, в 1583 г. до совр. эры, а значит появился
на свет в 1730 г. до совр. эры!? Йосэйф, по книге Бырэйшит, прожил сто
десять лет[159],
«не перешагнув» рубеж, установленный человеку Богом, «сто двадцать лет»[160],
почив в 1529 г. до совр. эры! Кроме этого, следует учесть, что в самых
благоприятных условиях Древнего Мира фараон Рамсес Второй (Ramesses II) прожил
«всего» 90-91 г.[161].
Средь
вычисленных нами дат настораживают годы рождения Яакова и смерти Йосэйфа. Сочинитель
намеренно преувеличивает продолжительность жизни персонажей, дабы продемонстрировать
их необычность и особую значимость. Другое объяснение – неверный перевод исходных
цифр, если применялась месопотамская математика. Шумеры разработали шестеричную
нумерацию, иногда используя коэффициенты и
шесть, и десять, гибко записывая числа[162].
Десятеричный порядок исчисления возник не ранее начала второго тысячелетия до
совр. эры, причем в Старовавилонский период или в 20-17 вв. до совр. эры обе
системы употреблялись параллельно[163].
Предлагаемая
датировка допускает уточнение и времени травмирования тазобедренного сустава[164]
Якова при форсировании реки Яббок[165]
(Zarqa River[166]).
Несчастный случай происходит чрез восемь – девять месяцев от выхода из Харрана[167],
в преддверии зимы 1633-1634 гг. до совр. эры. Достоверно, Исраэйль оступается в
темное время суток[168],
по Книге Юбилеев, «в девятый месяц, одиннадцатый день»[169].
По нашим расчетам, инцидент приходится на ночь с пятницы на субботу 18-ого
ноября 1633 г. до совр. эры. Пострадавшему на тот момент минуло 37 лет. В
Египет Третий Патриарх приходит, наверно, в 70 лет, а умирает, перешагнув
восьмидесятилетний рубеж.
Яркий
феномен религиозного текста – упоминание о травме «сухой жилы, которая из
сустава бедра»[170],
по новейшей терминологии – «связки головки бедренной кости» (ligamentum capitis femoris)[171].
Нарушение целостности такого небольшого анатомического образования сложно обнаружить
с применением новейших аппаратных средств обследования, а однозначные
клинические тесты до сих пор неизвестны[172].
Как и кем установлен точный морфологический диагноз, кто и зачем его включил в начальный
раздел Священного Писания – из повествования не очевидно.
Историю
повреждения связки головки бедренной кости, описывающую механизм травмы и
симптоматику, не в состоянии придумать ни гениальный литератор, ни проницательный
первосвященник, но только опытный врач. Рассказ о патологии малой структуры тела
Яакова положен в основу заповеди[173],
по ней «…не едят сыны Исраэйлевы сухой жилы, которая из сустава бедра, до
нынешнего дня»[174].
Это предписание отсутствует в списке даденных Ветхозаветному Моше на горе Синай[175].
Диетическое правило сформулировано позже и потому не попало в основной
перечень. По нашей версии, это положение внесено в Первую книгу Моисееву
в середине – конце седьмого века до совр. эры.
Древнейшие
свидетельства о связке головки бедренной кости млекопитающих изысканы в
аккадской клинописи: на глиняной табличке BM-29663, датируемой 2000-1600 гг. до совр. эры[176],
и на скрижали K-2453, изготовленной в
911-612 гг. до совр. эры[177].
Впервые научно о связке головки бедренной кости человека рассуждает в трактате О
рычаге греческий доктор Гиппократ Косский (Hippocrates of Kos), родившийся
в 460 г. до совр. эры[178].
Мы думаем, что самое раннее упоминание о связке головки бедренной кости людей
могло быть во втором утраченном томе Папируса Эдвина Смита[179],
ориентировочно написанном в районе 1600 г. до совр. эры[180].
К
сегодняшнему дню об означенном анатомическом элементе накоплен большой объем
разрозненной информации, но так и не предложено эффективного лечения её
патологии и разрушительных осложнений: остеоартроза, дисплазии, кистовидной
перестройки, асептического некроза, остеохондропатии и врожденного вывиха бедра[181].
Между тем от заболеваний тазобедренного сустава страдали еще неандертальцы, о
чем свидетельствуют их костные останки[182].
Увы, надо признаться, медицина этих архаичных пращуров – «terra incognita». Анатомически
современный человек впервые существенно развивает здравоохранение в четвертом тысячелетии
до совр. эры, переходя к цивилизованному укладу жизни в Месопотамии и долине
Нила[183].
Яаков
травмируется при трагическом событии в месте «Пыниэйл»[184]
у реки Яббок на юге равнины Гор Эль Арбайн осенью 1633 г. до совр. эры, вдали
от центров науки и культуры. Из медиков с караваном шла лишь акушерка, принявшая
Биньямина[185],
но не доктор. Специалист в области экстренной травматологии мог
проконсультировать Исраэйля в Египте после 1600 г. до совр. эры. Покинув Харран,
Третий Патриарх в Месопотамию более не возвращался. Целители Двуречья ведали о многих
разновидностях недугов тазобедренного сочленения, что донесли до нас шумерские
скрижали[186].
Значит, предпринимались попытки их распознавания и, по-видимому, терапии. Теоретически
на берегах Тигра и Ефрата лекари могли диагностировать характер патологии
сочленения Яакова, но дорога к ним «на консультацию» была перекрыта рукотворным
памятником «Галэйд»[187]
на горе «Гилад»[188].
Египетский
врач, осмотревший Исраэйля 3600 лет назад, исключительно хорошо знал травмы
опорно-двигательного аппарата и их симптомы. Его понимание вариантов
патологической анатомии тазобедренного сустава и умение обследовать, сопоставимы
с таковыми навыками у нынешних ортопедов. На сегодняшний момент у нас имеется одна
кандидатура старейшего хирурга подобной высочайшей квалификации – безымянный автор
Папируса Эдвина Смита, творивший в 1650-1550 гг. до совр. эры[189]
ориентировочно 1600 лет до совр. эры[190].
Тот доктор лечил всевозможные повреждения, а клиническое мышление развил без
опоры на мистические традиции[191]
и, предположительно, следовал за армией[192].
Таинственного
древнеегипетского интеллектуала мы предложили величать Имхотеп Младший. Иносказательно
он, аккумулировав достижения естествознания своего времени, вспыхнул на небосклоне
медицины сверхновой звездой. Она угасла, свет её поблек, но всё ещё регистрируется
всепроникающее излучение мыслительной энергии, порожденное гением. Этот
представитель редчайшей плеяды полиматов был равен Аристотелю (Aristotle, ~384-322
гг. до совр. эры), Клавдию Птолемею (Claudius Ptolemy, ~100-170), Абу
Али ибн Сине (Abū ʿAlī bin Sīnā, 980-1037), Леону Батиста Альберти (Leon
Battista Alberti, 1404-1472), Леонардо да Винчи (Leonardo da Vinci, 1452-1519),
Готфриду Лейбницу (Gottfried Leibniz, 1646-1716), Михаилу Ломоносову (Mikhail Lomonosov, 1711-1765), Джону
фон Нейману (John von Neumann, 1903-1957).
По
нашему убеждению, Имхотеп Младший обследовал Патриарха Яакова и являлся главным
редактором книги Бырэйшит.
Анализируя медицинские и общенаучные сведения из Первой книги Моисеевой, мы неоднократно отмечали незримое присутствие энциклопедиста, обладавшего широчайшим спектром знаний и литературными способностями. Нами обращено внимание на несколько выразительных эпизодов, явно начертанных в содружестве с ним. Первое – описание этапного появления биологического разнообразия на Земле: сначала растений[193], а затем животных[194], причем последние формируются, как и человек[195], «из земли»[196], что подчеркивает общность позвоночных. Второе – хирургическая процедура на грудной клетке Адама с целью заготовки костного материала и защита пациента тотальной анестезией[197]. Третье – перестройка изъятого ребра «в женщину»[198], которая подразумевала: преобразование генома, контролируемый эмбриогенез, а также инкубацию, как яиц птиц и рептилий. Четвертое – проект холодного оружия, способного поражать в автоматическом режиме: «меча вращающегося»[199]. Пятое – демонстрация познаний в географии, экономике, геологии, вулканологии, строительстве, животноводстве, растениеводстве, металлургии, музыкальном искусстве[200]. Шестое – уяснение азов геофизики, гидрологии и ньютоновской механики, проявившееся в парафразе шумеро-аккадских сказаний о потопе и осознании необходимости более длительных дождей, чем говорится в мифах[201]. Седьмое – систематизация живых существ и постижение того, что с целью надежного восстановления численности вида мало одной пары особей[202]. Восьмое – знакомство с виноделием и следствиями воздействия алкоголя на организм человека[203]. Девятое – ему была известна Месопотамская цивилизация, её градостроительные и архитектурные достижения[204]. Десятое – тот врач сталкивался с особо опасным инфекционным заболеванием «сибирская язва»[205] и видел пользу противоэпидемических мероприятий[206]. Одиннадцатое – рассказ о проведении Авраамом массовой циркумцизии[207] не принадлежит его перу, но хирург лично выполнял обрезание крайней плоти и наблюдал особенности течения ближайшего послеоперационного периода[208]. Двенадцатое – у него сложилось понимание, что мистические явления могут стать результатом деятельности сознания спящих[209] и утомленных людей[210]. Тринадцатое – медицинский писатель знал о том, что галлюцинации способны прождать навязчивые идеи и побуждать к деструктивным действиям[211]. Четырнадцатое – доктору довелось сталкиваться с редчайшей аномалией врожденный гипертрихоз[212]. Пятнадцатое – его клинический интерес распространялся на акушерскую патологию, а именно осложнения родов при одноплодной[213] и многоплодной беременности[214]. Шестнадцатое – популяризатор науки развенчивает бытовавшее заблуждение о мандрагоре как средстве от бесплодия[215]. Семнадцатое – им прослежен случай репродуктивного нездоровья женщин в нескольких поколениях одной семьи[216]. Восемнадцатое – материалист предусмотрительно подрывает основание религиозного представления о возможности непорочного зачатия и роли обоих полов в появлении на свет детей[217]. Девятнадцатое – мудрец ведал о приемах селекции скота, основанных на естествознании[218]. Двадцатое – врач описывает механизм[219] повреждения связки головки бедренной кости, устанавливает диагноз[220], указывает ключевой симптом[221] и тест, позволяющий проводить дифференциальную диагностику её травмы[222] с ишалгией (поражение седалищного нерва) и «радикулитом» (компрессия спинальных нервов). Двадцать первое – полимат изучал сюжеты легенд и эпосов Месопотамии[223], древнеегипетскую теологическую и художественную литературу[224]. Двадцать второе – поразительно присущее ему гармоничное сочетание в тексте мифологических и реалистичных фрагментов, что было свойственно сочинителям долины Нила[225]. Двадцать третье – он знал в тонкостях методику мумификации, принятую в Египте[226].
Факты, перечни и концепции, словно ноты и
аккорды Имхотепа Младшего, раскрасили и скрепили легенды, положенные в основу
библейского «гимна» Йосэйфа. Приблизительно каждые пять – шесть столетий на
основе его «партитуры» создаются новые ответвления авраамических религий.
Крайнее из подобных событий в начале 16-го века связано с деятельностью
немецкого богослова Мартина Лютера (Martin Luther, 1483-1546). Порожденное им религиозно-общественное
движение – Реформация вылилось в свободу вероисповедания христиан. Теоретически
в 21-м или 22-м веке должен появиться очередной революционер, который
инициирует очередное преобразование под условным названием Неореформация,
и опять на «мотив» Йосэйфа.
Предполагается, что лик первого теоретика
науки Имхотепа Младшего единственный раз возникает в отрывке, повествующем о
врачах, участвующих в бальзамировании тела Патриарха Яакова[227]. В истории сконцентрировалась скромность умудренного
хирурга, не выпячивающего собственную личность. По тексту, доктор действует в
составе коллектива, выказывает демократизм и уважение к сотрудникам.
Египетские врачи принимали участие в «изготовлении»
мумий, чтобы улучшить подготовку по анатомии[228]. К сожалению, опыт порядка ¾ миллиарда
бальзамирований людей в долине Нила не использовался в полной мере[229]. Мумификацией в Древнем Египте занимались
не медработники, а особые профессионалы – бальзамировщики, относившиеся скорее
к духовенству[230]. Однако, согласно книге Бырэйшит, останки
Исраэйля почему-то готовятся к погребению врачами[231]. Мы считаем, Йосэйфу указанное советует
повелеть Имхотеп Младший. Естественно, он и возглавил команду из докторов и мумификаторов.
По его инициативе параллельно с бальзамированием могли провести морфологическое
изучение пораженного бедренного сочленения у почившего, под предлогом
ликвидации закономерной при коксартрозе контрактуры. Древнеегипетские врачи привлекались для определения
дефектов у жертвенных животных[232]. В глазах «широкой общественности» освидетельствование
усопшего консилиумом лиц, сведущих в заболеваниях и травмах, отметало любые измышления
о наличии у Третьего Патриарха особых пороков, «ниспосланных» Богом. Экспертиза
настоятельно требовалась, – Яаков «…хромал на бедро свое»[233] после сражения с неведомой сущностью[234] или Ангелом[235]. Йосэйф в этом эпизоде явил себя не ханжой,
пекущимся о внешнем соблюдении религиозных установлений, а как просвещенный,
прогрессивный, дальновидный вельможа и сын.
Первоисточник вещает: приготовления к
захоронению завершаются на сороковой день[236]. Без малого полтора месяца достаточно для тщательного
морфологического исследования, обнаружения травмированной структуры и
подготовки обоснованного авторитетного вердикта, исключающего домыслы о
гипотетическом «наказании» увечьем Исраэйля. Мумифицированное тело – своего
рода «доказательство», не уничтожили и не спрятали, а сохранили для неверующих потомков
в общеизвестной усыпальнице. Нарушение функции ходьбы у покойного удовлетворительно
разъяснялось материальной причиной – случайным повреждением малой связки
тазобедренного сустава[237]. Противоположное такое же сочленение не
пострадало. Третий Патриарх хромал на одно бедро[238]. Это дозволяло произвести сравнение
больного тазобедренного сустава со здоровым и методом исключения найти материальную
причину недуга.
Травма связки головки бедренной кости никак
не вписывалась в представление о карающем воздействии Свыше. Габариты
пострадавшего элемента опорно-двигательной системы, в норме около 1.0 х 2.5 см, оказывались несоизмеримы с потенциалом
божественной силы, способной уничтожить не то что одного человека, а массу
людей, их города и «всю окрестность»[239]. Более того по тексту, у Патриарха Яакова «сустав
бедра» самопроизвольно «вывихнулся»[240], причем в виртуальной схватке. В тот миг абсолютно
никого рядом не было[241]. «В жилу сухую»[242] как бы направляет воздействие вымышленный
соперник, ибо ниже сказано: Исраэйль «боролся с ангелом»[243].
Нами утверждается – научный редактор первой
части Пятикнижия и автор Папируса Эдвина Смита, одно лицо, – условный
Имхотеп Младший. Подмечено, что в древнеегипетском сочинении изображение
отдельных случаев опирается на предшествующие преднамеренные
патологоанатомические изыскания, являвшиеся рутинными для медицинского писателя[244]. Он исследовал раны, ведал и о переломах костей,
и о вывихах, в частности: нижней челюсти, ключицы, шейного позвонка[245]. Это позволило нам допустить участие
Имхотепа Младшего в изучении посмертных изменений тазобедренного сочленения Третьего
Патриарха. Диссекция выполнена параллельно с бальзамированием. Так удалось
верифицировать клинический диагноз. Мы подозреваем, что сведения о «сухой жиле»[246] – связке головки бедренной кости, попали в книгу
Бырэйшит из утерянного второго свитка Папируса Эдвина Смита,
обсуждающего травмы пояса нижних конечностей. И это всё, что осталось от того
манускрипта. В нем могла быть подробно обсуждена причина хромоты «на бедро»[247], а именно: повреждение «сухой жилы, которая
из сустава бедра»[248], – одного из первичных звеньев патогенеза
остеоартроза тазобедренного сустава[249]. В Первой книге Моисеевой поставлена
отправная точка в разработке научно-обоснованного хирургического лечения травм и
заболеваний тазобедренного сочленения. Приняв участие в работе над её текстом,
прозорливый ученый оригинальным образом сохранил для потомков свое научное
открытие. В полной мере осознать его еще предстоит.
В конце 19-го века в Фиванском
некрополе на юге Египта археологи обнаружили в гробнице сундук названный Ящик
мага Рамессеума. В нем хранились медицинские, магические и литературные
произведения, включавшие: историю Красноречивый крестьянин,
морализирующее повествование Рассуждения Сисобка, знаменитую историю о
самоизгнанном страннике Синухете (Повесть Синухета), гимны
богу-крокодилу Собку, магические заклинания, деловые Депеши из Семны, сельскохозяйственные
записи, медицинские трактаты, отдельные из которых близки или частично
параллельны Папирусу Георга Эберса. Похоже, что владелец гробницы,
живший в семнадцатом веке до совр. эры, совмещал профессию мага и врача с
литературной деятельностью, выполняя функцию «рассказчика и развлекателя»[250]. Находка однозначно продемонстрировала, присутствие
в прошлом на Нильских берегах разносторонне одаренных личностей, имевших
медицинскую подготовку и не гнушавшихся прорицательством.
Священное Писание гласит: отпрыск пастуха
за тринадцать лет преодолевает в чужих краях путь от иноплеменного раба до
премьер-министра. Витая в высших сферах египетской иерархии, Йосэйф невольно
расширяет круг общения. В него входила не только всевозможная обслуга фараона,
но и цвет просвещенного Египта: жрецы, ученые, медики, прозаики, военные,
архитекторы, скульпторы, художники, писцы. В эти годы Йосэйфу посчастливилось встретиться
и, очевидно, близко подружиться с ратным травматологом-ортопедом, талантливым
энциклопедистом Древнего Мира. Похоже, они познакомились в доме Потифара,
придворного, руководившего личной гвардией фараона[251], участвовавшего вместе с врачом в военных
компаниях. Но их мог взаимно представить и тесть Йосэйфа – Потифэр[252], священнослужитель «Она», крупного
культурно-религиозного оазиса, известного также под именем Гелиополис (Annu, Heliopolis; 30°05'47"N, 31°19'35"E[253]).
![]() |
Якопо Понтормо – Иосиф в Египте (1515/1518); оригинал в коллекции wikimedia.org (CC0 – общественное достояние, коррекция цветопередачи). |
Гелиопольский храм, предположительно «Alma
mater» Имхотепа Младшего, ныне считается важнейшим из древнеегипетских
медицинских центров[254]. Классические источники указывают на возможное
наличие при этом храмовом комплексе больницы[255]. Святилище славилось библиотекой, содержавшей длинные
списки болезней с описанием терапевтических приемов[256]. В нем постигали: теологию, философию, лечебное
дело и фармакологию студенты как Египта, так и соседних государств. При храме процветали,
кроме медицинских школ по различным направлениям, училища аптекарей и травников[257]. Имеются свидетельства о существовании в
Гелиополисе образовательного учреждения для женщин, осваивавших акушерство и
гинекологию[258]. Не в том ли учебном заведении обрела
специальность, либо преподавала повитуха, изображенная Имхотепом Младшим в эпизодах
родов Рахэйли[259] и Тамар[260]? Такое пристальное внимание к медицинскому соратнику
подспудно намекает на его супругу или жену Йосэйфа – «Асынат, дочь Потифэра,
жреца Она»[261]. Небезынтересно: у Гиппократа Косского, дед
Гиппократ (Hippocrates) и отец Гераклид (Heracleides) были доктора, наследники учения
Асклепия, а мать Праксифея (Praxithea), являлась акушеркой[262]. В медицине семейные союзы и династии не
редкость до сей поры.
Египетские врачи обучались при храмах и принадлежали
к касте жрецов[263]. Служители культа конкурировали с ними, но,
в отличие от медиков, при лечении использовали заклинания, церемонии и
жертвоприношения[264]. Вследствие засилья мистицизма, основная
масса египтян суть болезней и причины исцелений ассоциировала с деятельностью Богов[265]. Священники «врачевали» высшие слои
общества, а в качестве практиков здравоохранения долины Нила фигурировали
доктора, имевшие относительно низкий статус[266]. Имхотеп Младший представлял собой неординарную
личность. Значит, к нему за консультацией и хирургической помощью обращалась и привилегированная
прослойка страны. Он, Потифар, а также Потифэр, будучи приметными фигурами
общества, бесспорно, знали друг друга.
В бытность какого фараона действовали данные
персонажи, достоверно установить пока невозможно. По нашей хронологии, Йосэйф достигает
Египта[267] в 1622 г. до совр. эры, обретая значимую
должность[268] в 1609 г. до совр. эры. В справочниках приводятся
списки властителей-гиксосов, и у большинства отмечается неясность времени
правления. Египтологи пишут: Апофис (Apophis) царствовал в 1585-1553
гг. до совр. эры, а Хамуди (Khamudi) приближенно в 1550-1540
гг. до совр. эры[269]. Ряд исследователей полагают: Апофис властвовал
около 1615-1575 гг. до совр. эры[270]. Высказано мнение, что до него восседал на
троне Хиан (Khyan) с 1653 по 1614 гг. до совр. эры[271].
У кого-то из них служили: распорядитель во «всей земле Египетской»[272]
Йосэйф, он же «Цафынат-Панэйах»[273],
верховный жрец Потифэр[274],
начальник телохранителей Потифар[275]
и врач-хирург Имхотеп Младший. Мы надеемся, что настанет день, когда археологи откроют
гробницы перечисленных личностей и узнают подробности их судьбы. Призрачную
надежду вселяет традиция погребения жителей нильских берегов вкупе со Священным
Писанием. По нему тело Йосэйфа забальзамировали и поместили «в ковчег в
Египте»[276].
В
изучаемом нами первоисточнике натуралистично описывается прошлое Человечества и
избранных этносов анатомически современных людей. Чтоб придумать обсужденное
литературное творение с «чистого листа», необходим особый дар. Его обладатель подразделил
первую книгу Ветхого Завета на несколько явственно очерченных тем. Самые
объемные, со множеством деталей – совокупности событий жизни Авраама, Ицхака, Яакова
и Йосэйфа. Вначале те предания существовали в виде устных былин. С нашей точки
зрения, повести о трех Патриарха зафиксировали в Древнем Египте по инициативе
Йосэйфа, который их отретушировал и сохранил в личной библиотеке. Ему было не
чуждо художественное отображение действительности, что подтверждается пересказами
содержания собственных сновидений[277].
Способность преломлять в сознании различные смыслы проявилась в трактовке ночных
иллюзий виночерпия, пекаря[278]
и фараона[279].
Чувство прекрасного прививалось еще отцом, подарившим Йосэйфу «разноцветную
рубашку»[280].
Покрой этой одежды и орнамент мы себе вообразили, увидев фреску гробницы
Хнумхотепа Второго (Khnumhotep II) с
тщательно прорисованными костюмами группы «азиатов»[281].
Высокий
пост Йосэйфа позволял надиктовывать слугам-писцам сказания об Аврааме и Ицхаке.
С последним ему довелось повстречаться в юности и услышать от первого лица воспоминания
о хождениях предка по Полумесяцу плодородных земель. Приход в Египет отца
породил сборник мемуаров уже о его ранних годах: бегстве в Паддан-Арам,
возвращении в отчий дом и странствиях по Ханаану. Шумеро-аккадские мифы, несомненно,
рассказывала мать и служанка Била. Их вольное изложение и фамильные легенды Йосэйф
записывал для детей Эфраима и Мынаше[282].
Так образовался корпус произведений, ставших основой архива Йосэйфа. Подобные домашние
собрания высокообразованных индивидуумов выявлены при раскопках в междуречье
Тигра и Евфрата[283].
Библиотеки имели книжники и жрецы в царствах Древнего Израиля[284].
Коллекции свитков помещали в склепы с покойным египтяне[285].
Согласно
нашему датированию, Йосэйф неожиданно возвышается в 1609 г. до совр. эры. До той
поры о нём в Египте никто и ничего не знал. Ранее он зависимый работник, чужеземец
из племени скотоводов, не привечаемых туземцами. Следовательно, ему требовался
положительный имидж, присущий знатному аристократу. Беззаветного служения
фараону, самоотверженного труда на благо страны и разового предсказания
природных изменений новоиспеченному наместнику виделось недостаточным. С целью повышения
статуса, а также укрепления престижа, Йосэйф задумал и начал «PR-компанию». Вступив
в должность, он принимается за работу над своей родословной. Такие документы,
не без приукрашивания, – неотъемлемая составляющая амбициозного
государственного служащего в те далекие времена, да и сегодня. С помощью
историографии, перемежающейся с семейными байками, Йосэйф утверждал себя резидентом
месопотамской цивилизации, урожденным в Азии, представителем богатого клана
фермеров, прабабушка которого была женой фараона[286].
Аналогично поступит прославленный псалмотворец Давид, сочинивший себе легенду о
том, как пастух стал царем[287].
Масштаб
собственной личности и древность родословия Йосэйф изложил в эпическом
произведении историко-биографического жанра с элементами божественного вмешательства.
Он – главная фигура летописи, включающей мифических существ и обстоятельства классических
текстов Двуречья[288].
Так как материал, положенный в их основу, воспринимался реальным, то, повествуя
об архаичных временах, обязательно следовало указать, где пребывали и чем
занимались предки непосредственно после «сотворении Мира». Об участии Йосэйфа в
создании генеалогии косвенно свидетельствуют: передача Первой книгой
Моисеевой сокровенных подробностей его перипетий в Египте, отражение
переживаний и содержания бесед с правителем.
Если отец
центрального персонажа был скиталец, победитель Ангелов и людей[289], равный полубогу Гильгамешу,
то брат у него, конечно же, должен был выглядеть как косматый силач-охотник Энкиду[290]. Эйсав намеренно автором
поселяется в далеких горах «Сэир»[291]. Его никто из
египтян воочию никогда не лицезрел и не мог оспорить описание внешности
близнеца Третьего Патриарха.
Йосэйф заявляет о
себе как о потомке человека-легенды, подобно верховному жрецу общавшемуся с
Богом и смело противостоявшему его посланцам. При этом Исраэйль, предстает и аналогом
исключительно привлекательного египетского образа Баты из Повести о двух братьях[292].
Будучи рожденный от кроткого, благомыслящего, трудолюбивого, умелого животновода,
пользовавшегося покровительством Высших Сил, Йосэйф логично наследует лучшие
качества. Он литературно обосновал свое высокое положение и понес сквозь время печать
богоизбранности Яакова-Бату. Посредством благословения её оттиск получают внуки:
Мынаше и Эфраим[293].
Синтез
прозы месопотамской и древнеегипетской культуры усматривается и в почитании
цифры семь. Столько «лучей сияния» у Хумбабу в Эпосе о Гильгамеше[294]
и столько же лет поисков сердца Баты в Повести
о двух братьях[295]. В
папирусе Рамессеум X рекомендуется произносить одно из заклинаний семь
раз каждый день[296]. Фараон Джосер (Djoser) в посвящении богу Хнуму, поминает семь лет
отсутствия разлива Нила[297]. Не мудрено, что в
книге Бырэйшит через семь дней начинается потоп[298], семь лет по дополнительному
соглашению Яаков служит у Лавана[299], семь коров и колосьев во
сне фараона и такое же число лет дефицита продовольствия[300].
![]() |
Бартоломеус Бринберг – Иосиф продает пшеницу народу (1655 г.); оригинал в коллекции wikimedia.org (CC0 – общественное достояние, коррекция цветопередачи). |
Интересно
отметить: папирус Рамессеум VII поминает «Вселенского Господа в великой
Обители Правителя, что в Гелиополе». Тут звучат отсылки и к Гелиополису,
резиденции тестя Иосифа Потифэра[301],
а также верховному божеству, сотворившему библейский Мир[302]. Папирус Рамессеум X содержит
заклинание «от всех змей-мужчин и всех змей-женщин»[303].
Не исключено, что один из них – змей[304]
мужского пола, действовал «в саду Эйдэнском»[305].
Как и в повести
долины Нила в Библии фигурирует особый топоним «Вся Земля», который
означает Египет[306].
Перечисленные параллели кажутся задуманными для ушей обитателей Нильской
долины, а не Ханаана или Месопотамии.
В воспоминаниях
праотцов, в мистериях Двуречья и берегов Нила присутствовали «нестыковки» с
действительностью, а зачастую неприкрытый вымысел. Ввиду этого для парадной родословной
Йосэйфу потребовалась правка научным консультантом. Им стал доктор-энциклопедист
Имхотеп Младший, автор чудом дошедшего до нас хирургического Папируса Эдвина
Смита. Первый переводчик манускрипта касательно датировки отметил: «…кажется,
он определенно принадлежит эпохе гиксосов»[307],
что подтверждается появлением трактата в период с 1650 по 1550 гг. до совр. эры[308],
ориентировочно 1600 лет до совр. эры[309].
На наш взгляд, ученый, его создавший, редактировал сочинение Йосэйфа, пополнял его
естественнонаучными сведениями из области географии, экономики, биологии,
медицины, архитектуры, металлургии, музыки, военного дела, геологии,
гидрологии, эволюции, селекции. Как и при написании труда посвященного преимущественно
боевой травме, доктор опирался на здравое созерцание и логическое мышление[310].
Тандем
художественно одаренного, талантливого администратора и врача-мультигения
подарили Миру исходную вариацию книги Бырэйшит между 1609-1583 гг. до
совр. эры. Первая редакция рукописи появилась на древнеегипетском языке как парадная
летопись семьи гиксосского вельможи. В ней излагалось: где корни рода, как его
представители попали в Египет, вследствие чего хромал Третий Патриарх, почему и
когда был введен в племени египетский обряд циркумцизии, а также поклонение единому
Божеству. Позже литературный монумент стал источником вдохновенной стойкости Еврейского
Народа и краеугольным камнем нескольких крупнейших религий.
Поэзию в прозе Йосэйфа
принял за основу, осмыслил и развил Ветхозаветный Моше[311]. Нам представляется, первосвященник
не сочинял приписываемую ему Первую книгу Моисееву. Сомнительно,
что при отсутствии отточенной традиции беллетристики, лидеру кочевого этноса удалось
написать беспримерный сценарий эпопеи с логичным, точно выверенным повествованием,
совершенным слогом, научными выкладками, передовыми диагнозами, с упоминанием медицинских
манипуляций и бесчисленных фактов из истории, биологии, географии... Предтече –
труд коллектива мыслителей с берегов Нила, в который входил и доктор.
Особенно
примечательно: в книгах, следующих за первой частью Священного Писания, прослеживается
расширение багажа знаний об анатомии людей и развитие профилактического
направления здравоохранения. В том усматривается пролонгированное влияние
древнеегипетской медицины, разработавшей хорошие гигиенические правила[312].
Вышеозначенное позволило существенно снизить заболеваемость и смертность в
скотоводческом сообществе от антропозоонозных инфекций.
Согласно
врачу-теологу Моше бен Маймону (Маймонид, Maimonides; 1135/38-1204), изначально изготовлено
несколько копий основополагающего варианта Пятикнижия, каждое колено Исраэйля «…получило по свитку, а один
свиток положен в Ковчег Завета»[313].
С того действа стартует их трансформация. Не исключено, библейский Моше
(Моисей) был сопричастен созданию еврейской письменности, первым переводчиком книги
Бырэйшит с древнеегипетского языка и талантливым литератором,
дополнившим эпос Йосэйфа – Имхотепа Младшего. На ранних этапах в его развитии участвует
приемник Моше – Йыошуе (Иисус Навин), а потом царь Самуил[314].
Библейский сюжет творчески осмысливают Пророки, они же нравоучители – предтече
богословов, и священники – аналоги теперешних психотерапевтов. По нашей
концепции, позднее фундамент Первой книги Моисеевой дополняется отдельными
фрагментами преданий Авраама, Ицхака и Яакова из архива Йосэйфа, но уже на
территории Леванта.
По
Р. Фридману, в Израильском (Северном) царстве в 922-722 гг. до совр. эры возникает
«источник E», а в
противовес ему в 828-722 гг. до совр. эры в Иудейском (Южном) царстве – версия,
называемая библеистами «источник J»[315].
Безвестный литератор, не иначе как книжник Варух[316],
в седьмом веке до совр. эры объединяет перечисленные манускрипты и эпизодически
поясняет скомпилированное[317].
Думается, именно он вводит фразу с упоминанием связки головки бедренной кости
животных: «Поэтому не едят сыны Исраэйлевы сухой жилы,
которая из сустава бедра, до нынешнего дня»[318]. Далее в обозреваемый нами материал внедрены
фрагменты загадочного «источника P», написанного в Иудее в 715-687 гг. до совр.
эры[319].
Заключительные штрихи «делает» священник Ездра и впервые зачитывает[320]
обновленную Тору в 445 г. до совр. эры[321]. В результате
сравнительно небольшой этнос обретает выдающийся письменный памятник, сопоставимый
по красоте с корпусом мифов Эллады, долины Нила, междуречья Тигра и Евфрата.
Так нам сегодня представляются основные моменты формирования базовой части Священного Писания, напоминающей древнейшую научно-историческую энциклопедию. Мы приподняли её величественную облицовку и узрели пирамиду, сложенную из реальных судеб, достоверных фактов и мерцающих блоков вымыслов. Фундамент этого творения учрежден Йосэйфом, сыном Исраэйля и гениальным врачом Имхотепом Младшим, почти 3600 лет назад. Может статься, в будущем книгу Бырэйшит признают жемчужиной утраченного корпуса произведений гиксосов – загадочного народа, сплава культур Месопотамии, Египта, Анатолии и Леванта.
ссылки на источники
[1] Harran, www.mapcarta.com.
[2] Бырэйшит 30:22-24
- 22 И вспомнил Бог
- 23 о Рахэйли, и услышал ее Бог, и отверз утробу ее. И
- она зачала, и родила сына, и сказала: снял Бог позор мой.
- 24 И нарекла ему имя Йосэйф, сказав: да прибавит мне
- Господь другого сына. И было, по
[3] Бырэйшит 31:17-18
- 17 И встал Яаков, и поднял
- 18 детей своих и жен своих на верблюдов, И увел весь
- скот свой и все имущество свое, которое приобрел, скот
- собственный его, который он приобрел в Паддан-Араме,
- чтобы идти к Ицхаку, отцу своему, в землю Кынаанскую.
[5] Бырэйшит 37:14
- 14 И он сказал ему: пойди же, посмотри, здо-
- ровы ли братья твои и цел ли скот, и принеси мне ответ.
- И послал его из долины Хэвронской; и он пришел в Шехэм.
[6] Бырэйшит 37:2
- 2 Вот бытие Яакова. Йосэйф сем-
- надцати лет пас с братьями своими мелкий скот, будучи
- отроком, с сыновьями Билы и с сыновьями Зилпы, жен
- отца его. И доводил Йосэйф худые слухи о них до отца их.
[7] Бырэйшит 37:28
- 28 И когда проходили мимо люди Мидьянские, купцы, они
- вытащили и подняли Йосэйфа из ямы, и продали Йосэйфа
- Ишмыэйльтянам за двадцать сребреников; а те отвели
- Йосэйфа в Египет.
[8] Бырэйшит 39:1
- 1 А Йосэйф отведен был в Еги-
- пет; и купил его Потифар, царедворец Паро, началь-
- ник телохранителей, из рук Йшмыэйльтян, отведших
- его туда.
[9] Бырэйшит 39:7-19
- 7 И случилось после этих происшествий,
- жена господина его возвела взоры свои на Йосэйфа,
- 8 и сказала: ляг со мною. Но он отказался, и сказал
- жене господина своего: ведь господин мой не знает
- при мне ничего в доме, и все, что имеет, отдал в руки
- 9 мне. Он не больше меня в доме этом; и он не удержал
- от меня ничего, кроме тебя, потому что ты жена ему;
- а как же сделаю я это великое зло и согрешу пред Богом.
- 10 И бывало, когда так она говорила Йосэйфу ежедневно,
- а он не слушался ее, чтобы лежать с нею, чтобы быть
- 11 с нею, То случилось в один из таких дней, что он
- вошел в дом делать дело свое, а никого из домашних
- 12 людей там в доме не было; Она схватила его за одежду
- его и сказала: ложись со мной. Но он оставил одежду
- 13 свою в руке ее, побежал и выбежал вон. И было,
- как увидела она, что он оставил в руке ее одежду свою
- 14 и выбежал вон, То кликнула домашних своих и ска-
- зала им: посмотрите, он привел к нам человека, Иври,
- посмеяться над нами. Он пришел ко мне, чтобы лечь
- 15 со мною; но я закричала громким голосом. И он,
- услышав, что я подняла голос свой и закричала, оставил
- 16 одежду свою и побежал, и вышел вон. И оставила
- она одежду его у себя до прихода господина его в дом
- 17 свой. И пересказала ему те же слова, говоря: пришел
- ко мне раб Иври, которого ты привел к нам, посмеяться
- 18 надо мной. Но когда я подняла голос свой и закри-
- чала, он оставил у меня одежду свою и убежал вон.
- 19 И когда услышал господин его слова жены своей, ко-
- торые она сказала ему, говоря: "подобные вещи сде-
- 20 лал со мною раб твой", то воспылал гнев его.
[10] Бырэйшит 39:20
- 20 И взял
- его господин Йосэйфа, и отдал его в темницу, где
- заключены узники царя. И
[11] Бырэйшит 40:4, 41:1
- 4 И начальник телохрани-
- телей приставил к ним Йосэйфа, и он служил им. И
- пробыли они год под стражею.
- 1 И было, по истечении двух лет Паро снилось: вот,
- он стоит у реки.
[12] Бырэйшит 41:41,46
- 41 И сказал Паро Йосэйфу: смотри, я назначил тебя над
- всею землею Египетскою.
- 46 А Йосэйфу было тридцать лет, когда он предстал пред
- лицо Паро, царя Египетского. И вышел Йосэйф от
- лица Паро, и прошел по всей земле Египетской.
[13] Бырэйшит 41:53-54
- 53 И кончились семь лет
- 54 урожая, который был в земле Египетской; И насту-
- пили семь лет голода, как сказал Йосэйф. И был голод
- во всех землях; а во всей земле Египетской был хлеб.
[15] Бырэйшит 45:4
- 4 И сказал Йосэйф братьям
- своим: подойдите ко мне. И они подошли. И он сказал:
- я Йосэйф, брат ваш, которого вы продали в Египет.
[16] Бырэйшит 45:18
- 18 И возьмите отца вашего и
- семейства ваши, и придите ко мне; и дам вам лучшее в
- земле Египетской, и вы будете есть тук земли этой.
[17] Бырэйшит 46:1
- 1 И отправился Исраэйль со всем, что у него, и пришел в Быэйр-
- Шеву, и принес жертвы Богу отца своего Ицхака.
[18] Бырэйшит 46:5-6
- 5 И поднялся Яаков
- из Быэйр-Шевы, и повезли сыны Исраэйлевы Яакова,
- отца своего, и малюток своих, и жен своих на по-
- возках, которые прислал Паро, чтобы привезти его.
- 6 И взяли они скот свой и имущество свое, которое
- приобрели в земле Кынаанской, и пришли в Египет, —
- Яаков и весь род его с ним.
[19] Бырэйшит 47:27
- 27 И жил Исраэйль в земле Египетской, в земле Гошэн, и
- стали в ней оседлыми, и плодились, и весьма умно-
- жились.
[20] Бырэйшит 46:28
- 28 И Йыуду послал он пред собою к Йосэйфу, чтобы
- ему указали путь в Гошэн. И пришли они в землю Гошэн.
[21] Бырэйшит 47:28
- 28 И жил Яаков в земле Египетской семнадцать
- лет; и было дней Яакова, годов жизни его, сто сорок семь лет.
[22] Бырэйшит 49:33
- 33 И окончил Яаков завещать сы-
- новьям своим, и поднял ноги свои на постель, и скон-
- чался, и был приобщен к народу своему.
[23] Стадников СА. Повесть о Синухете. Египет и
сопредельные страны. 2018;3:21-57.
[24] Бырэйшит 50:2
- 2 И повелел Йосэйф слугам своим, врачам, баль-
- замировать отца его; и врачи набальзамировали Ис-
- раэйля.
[25] Бырэйшит 50:13
- 13 И отнесли его сыновья его в землю
- Кынаанскую, и похоронили его в пещере поля Мах-
- пэйла, поля, которое купил Авраам в собственность
- для погребения у Эфрона Хэйтийца, пред Мамрэй.
[26] Hebron, www.mapcarta.com.
[27] Бырэйшит 50:10-11
- 10 И дошли они до Горэн-Аатада,
- что по ту сторону Ярдэйна, и плакали там плачем вели-
- ким и весьма сильным; и он свершал траур по отце своем
- 11 семь дней. И увидели жители земли той, Кынаанеи,
- этот траур в Горэн-Аатаде, и сказали: велик этот траур у
- Египтян! Посему наречено имя месту тому Авэйл-Миц-
- раим, что за Ярдэйном.
[28] Бырэйшит 50:14
- 14 И возвратился Йосэйф в Египет, он и братья его, и все,
- взошедшие с ним хоронить отца его, после погребения
- им отца своего.
[29] Бырэйшит 50:22
- 22 И жил Йосэйф в Египте,
- он и дом отца его. И жил Йосэйф (всего) сто десять лет.
[30] Бырэйшит 50:26
- 26 И умер Йосэйф ста
- десяти лет. И набальзамировали его, и положили в
- ковчег в Египте.
[32] Викентьев ВМ. Древне-египетская Повесть о двух
братьях. Культурно-исторические памятники древнего востока. Под общ. ред. проф.
Б.А. Тураева; Выпуск 4. Москва: Тов. скоропечатни А.А. Левинсон, 1917.
[33] Бырэйшит 41:26-27,29,34,36
- 26 Семь коров хороших — это семь лет, и семь колосьев
- 27 хороших — это семь лет: это один сон. И семь коров
- тощих и худых, вышедших за ними, это семь лет; и
- семь колосьев пустых и опаленных восточным ветром,
- это будут семь лет голода.
- 29 Вот, насту-
- пают семь лет большого урожая во всей земле Египетской.
- 34 Да повелит Паро и назначит надзирателей
- над землею, и возьмет пятую часть с земли Египетской
- в семь лет урожая.
- 36 И будет эта пища в запас для страны на семь лет голода,
- которые будут в земле Египетской, и не погибнет земля
- от голода.
[34] Бырэйшит 41:19,29,44,46,54,56-57
- 19 И вот,
- семь коров других выходят за ними, худых и очень
- дурных видом и тощих плотью; я не видывал подобных
- во всей земле Египетской, по худобе.
- 29 Вот, насту-
- пают семь лет большого урожая во всей земле Египетской.
- 44 И назначил его над всею землею Египетскою. И
- сказал Паро Йосэйфу: я Паро; и без тебя никто не
- поднимет ни руки своей, ни ноги своей во всей земле
- Египетской. И
- 46 А Йосэйфу было тридцать лет, когда он предстал пред
- лицо Паро, царя Египетского. И вышел Йосэйф от
- лица Паро, и прошел по всей земле Египетской.
- 54 И наступили семь лет голода, как сказал Йосэйф. И был голод
- во всех землях; а во всей земле Египетской был хлеб.
- 56 И голод был на всей земле; и отворил Йосэйф все,
- что в запасе их, и продавал Египтянам; и усиливался
- 57 голод в земле Египетской. И изо всякой земли при-
- ходили в Египет покупать у Йосэйфа, ибо усилился
- голод по всей земле.
[35] Бырэйшит 41:40
- 40 Ты будешь
- над домом моим, и по слову твоему управляться будет
- весь народ мой; только престолом я буду больше тебя.
[36] Бырэйшит 37:3
- 3 А Исраэйль любил Йосэйфа более всех сыновей своих,
- потому что он был сын старости его; и сделал ему раз-
- ноцветную рубашку.
[37] Бырэйшит 30:21-22
- 21 И она нарекла ему имя Зывулун. Потом она
- 22 родила дочь и нарекла ей имя Дина. И вспомнил Бог
- о Рахэйли, и услышал ее Бог, и отверз утробу ее.
[38] Бырэйшит 30:25
- 25 И было, после того как Рахэйль
- родила Йосэйфа, сказал Яаков Лавану: отпусти меня,
- и пойду я в место свое и в страну свою.
[39] Бырэйшит 30:31,34
- 31 И сказал он: что мне дать тебе? И сказал Яаков: не
- давай мне ничего. Если сделаешь мне вот это, то я опять
- буду пасти и стеречь твоих овец.
- 34 И Лаван сказал: да, пусть будет по твоему слову.
[40] Бырэйшит 31:17-18
- 17 И встал Яаков, и поднял
- 18 детей своих и жен своих на верблюдов, И увел весь
- скот свой и все имущество свое, которое приобрел, скот
- собственный его, который он приобрел в Паддан-Араме,
- чтобы идти к Ицхаку, отцу своему, в землю Кынаанскую.
[41] Бырэйшит 31:25
- 25 И догнал Лаван Яакова; а Яаков поставил
- шатер свой у горы, и Лаван с родственниками своими
- поставил на горе Гилад.
[42] Бырэйшит 31:41
- 41 Вот мои двад-
- цать лет в доме твоем. Я служил тебе четырнадцать лет
- за двух дочерей твоих и шесть лет за скот твой; а ты
- менял плату мою десять раз.
[43] Бырэйшит 31:17-18
- 17 И встал Яаков, и поднял
- 18 детей своих и жен своих на верблюдов, И увел весь
- скот свой и все имущество свое, которое приобрел, скот
- собственный его, который он приобрел в Паддан-Араме,
- чтобы идти к Ицхаку, отцу своему, в землю Кынаанскую.
[44] Nablus, www.mapcarta.com.
[47] Бырэйшит 31:21
- 21 И убежал он со всем, что у него; и
- встав, он перешел реку, и направился к горе Гилад.
[48] Бырэйшит 31:54
- 54 И зарезал Яаков скот
- на горе, и позвал родственников своих есть хлеб; и они
- ели хлеб и ночевали на горе.
[49] Бырэйшит 32:1
- 1 И встал Лаван рано
- утром, и поцеловал внуков своих и дочерей своих, и
- благословил их, и пошел, и возвратился Лаван в свое место.
[50] Бырэйшит 32:3
- 3 И сказал Яаков, когда увидел их: это
- стан Божий. И нарек имя месту тому Маханаим.
[51] Бырэйшит 32:8
- 8 И убоялся Яаков очень, и стало ему
- тесно, и разделил он народ, который с ним, и скот
- мелкий и крупный, и верблюдов на два стана.
[52] Бырэйшит 30:32
- 32 Я пройду по всему
- стаду мелкого скота твоего сегодня; отдели оттуда вся-
- кий скот с крапинами и пятнами, всякую скотину бурую
- из овец, и с крапинами и с пятнами из коз. Это будет
- моею платою.
[53] Бырэйшит 32:23
- 23 И встал он в ту ночь, и взял двух жен своих и двух ра-
- бынь своих, и одиннадцать детей своих, и перешел через
- Яббок вброд.
[55] Бырэйшит 33:1
- 1 И взглянул Яаков, и увидел: вот, Эйсав
- приходит и с ним четыреста человек. И расставил он
- детей при Лэе и при Рахэйли, и при двух рабынях.
[56] Бырэйшит 33:2
- 2 И поставил рабынь и детей их впереди, а Лэю и детей
- ее позади, а Рахэйль и Йосэйфа последними.
[57] Бырэйшит 33:7
- 7 Подошла и
- Лэя и дети ее, и поклонились; а потом подошли Йосэйф
- и Рахэйль, и поклонились.
[58] Бырэйшит 27:11,23
- 11 И Яаков сказал Ривке, матери
- своей: ведь Эйсав, брат мой, человек волосатый, а я
- человек гладкий.
- 23 И не узнал он его, потому что
- руки его были, как руки Эйсава, брата его, волосатые;
- и он благословил его.
[59] Бырэйшит 33:8-9
- 8 И сказал: что у тебя весь
- этот отряд, который я встретил? И сказал (Яаков): чтобы
- 9 найти милость в глазах господина моего. И сказал
- Эйсав: есть у меня много, брат мой; пусть у тебя будет
- то, что твое.
[60] Дьяконов ИМ. Эпос о Гильгамеше. Пер. с аккадского.
Москва, Ленинград: Издательство Академии Наук СССР, 1961.
[62] Бырэйшит 33:17
- 17 А Яаков двинулся в Суккот
- и построил себе дом, и для скота своего сделал шалаши,
- поэтому он нарек имя месту Суккот.
[63] Бырэйшит 33:18-19
- 18 поэтому он нарек имя месту Суккот. И
- пришел Яаков благополучно в город Шехэм, который в
- земле Кынаанской, по пути его из Паддан-Арама, и
- 19 расположился пред городом. И купил участок поля,
- на котором раскинул шатер свой, у сынов Хамора, отца
- Шехэма, за сто кысит.
[64] Бырэйшит 34:28-29
- 28 Они забрали мелкий и крупный скот их
- 29 и ослов их, и то, что в городе, и то, что в поле. И все
- богатство их, и всех детей их, и жен их пленили, и раз-
- грабили все, что было дома.
[65] Бырэйшит 35:3
- 3 И встанем, взойдем в Бэйт-
- Эйл, и я устрою жертвенник Богу, который откликнулся
- мне в день бедствия моего и был со мною в пути, которым
- я ходил.
[66] Бырэйшит 35:5
- 5 И отправились они. И был страх Божий на городах,
- которые вокруг них, и не преследовали сынов Яакова.
[67] Бырэйшит 35:16
- 16 И отправились они из Бэйт-Эйла. И было
- еще некоторое расстояние до Эфраты, как Рахэйль
- родила; и роды ее были трудны.
[68] Бырэйшит 35:17-18
- 17 И было, когда
- она напрягалась при родах, повитуха сказала ей: не
- 18 бойся, ибо и это тоже тебе сын. И было, с выходом
- души ее, ибо она умирала, нарекла ему имя Бэн-Они.
[69] Бырэйшит 35:19-20
- 19 Но отец назвал его Биньямином. И умерла Рахэйль, и
- 20 погребена на дороге в Эфрату, он же Бэйт-Лэхэм. И
- поставил Яаков памятник над гробом ее. Это надгробный
- памятник Рахэйли до сего дня.
[70] Бырэйшит 35:19
- 19 Но отец назвал его Биньямином. И умерла Рахэйль, и
- 20 погребена на дороге в Эфрату, он же Бэйт-Лэхэм.
[72] Бырэйшит 30:5-8
- 5 И зачала
- 6 Била, и родила Яакову сына. И сказала Рахэйль: су-
- дил меня Бог, и услышал голос мой, и дал мне сына.
- 7 Посему нарекла ему имя Дан. И еще зачала, и родила
- 8 Била, рабыня Рахэйли, другого сына Яакову. И ска-
- зала Рахэйль: борьбою сильною боролась я с сестрою
- моею, и превозмогла.
[74] Бырэйшит 35:27
- 27 И пришел Яаков к Ицхаку, отцу
- своему, в Мамрэй Кирьят-Арба, он же Хэврон, где
- проживал Авраам и Ицхак.
[75] Бырэйшит 35:28-29
- 28 И было дней Ицхака сто
- 29 восемьдесят лет. И скончался Ицхак, и умер, и приоб-
- щен был к народу своему, старый и насыщенный днями;
- и погребли его Эйсав и Яаков, сыновья его.
[77] Бырэйшит 37:4
- 4 И увидели братья его, что отец
- их любит его более всех братьев его; и возненавидели его,
- и не могли говорить с ним дружелюбно.
[78] Бырэйшит 37:6,9
- 6 И сказал он им: выслушайте сон этот, который мне приснился.
- 9 его. И приснился ему еще сон другой, и он рассказал
- его братьям своим, и сказал: вот, приснился мне еще
- сон, что вот, солнце и луна и одиннадцать звезд покло-
- няются мне.
[79] Бырэйшит 37:8
- 8 И сказали ему братья его: неужели ты будешь
- царствовать над нами? Неужели будешь владеть нами?
- И еще более возненавидели его за сны его и за слова его.
[80] Бырэйшит 37:2
- 2 Вот бытие Яакова. Йосэйф сем-
- надцати лет пас с братьями своими мелкий скот, будучи
- отроком, с сыновьями Билы и с сыновьями Зилпы, жен
- отца его. И доводил Йосэйф худые слухи о них до отца их.
[81] Бырэйшит 37:10
- 10 И он рассказал отцу своему и братьям
- своим; и побранил его отец его, и сказал ему; что это
- за сон, что приснился тебе? Неужели придем, я и твоя
- мать, и братья твои поклониться тебе до земли?
[82] Бырэйшит 37:14,17,24
- 14 И он сказал ему: пойди же, посмотри, здо-
- ровы ли братья твои и цел ли скот, и принеси мне ответ.
- И послал его из долины Хэвронской; и он пришел в Шехэм.
- 17 И сказал тот человек: они двинулись отсюда,
- ибо я слышал, как они говорили: ,,пойдемте в Дотан“ .
- И пошел Йосэйф за братьями своими, и нашел их в
- Дотане.
- 24 на нем. И взяли его, и бросили его в яму; а яма эта
- пустая, не было в ней воды.
[83] Бырэйшит 37:28
- 28 И когда проходили мимо люди Мидьянские, купцы, они
- вытащили и подняли Йосэйфа из ямы, и продали Йосэйфа
- Ишмыэйльтянам за двадцать сребреников; а те отвели
- Йосэйфа в Египет.
[84] Muscarella OW. Hasanlu 1964. The Metropolitan Museum of Art Bulletin.
1966;525(3)121-35.
Young TCJr. The early history
of the Medes and the Persians and the Achaemenid empire to the death of
Cambyses. In: Boardman J, Hammond NGL, Lewis DM, Ostwald M (Eds). The Cambridge
Ancient History, Vol. 4. Cambridg: Cambridge University Press, 1988:1-52.
[85] Levant, www.mapcarta.com.
[86] Бырэйшит 37:14
- 14 И он сказал ему: пойди же, посмотри, здо-
- ровы ли братья твои и цел ли скот, и принеси мне ответ.
- И послал его из долины Хэвронской; и он пришел в Шехэм.
[87] Бырэйшит 37:31
- 31 И взяли одежду Йосэйфа, и зарезали козленка, и обмакнули одежду в кровь.
[88] Бырэйшит 37:14-17
- 14 И он сказал ему: пойди же, посмотри, здо-
- ровы ли братья твои и цел ли скот, и принеси мне ответ.
- И послал его из долины Хэвронской; и он пришел в
- 15 Шехэм. И нашел его некто, когда он блуждал по полю,
- и спросил его тот человек, говоря: чего ты ищешь?
- 16 Он сказал: братьев моих ищу я; скажи мне, где они
- 17 пасут? И сказал тот человек: они двинулись отсюда,
- ибо я слышал, как они говорили: ,,пойдемте в Дотан“ .
- И пошел Йосэйф за братьями своими, и нашел их в
- Дотане.
[89] Бырэйшит 37:15
- 15 И нашел его некто, когда он блуждал по полю,
- и спросил его тот человек, говоря: чего ты ищешь?
[90] Бырэйшит 37:32
- 32 И послали разноцветную рубашку, и доставили к отцу
- своему, и сказали: это мы нашли; узнай же, сына ли
- твоего эта одежда, или нет.
[91] Бырэйшит 37:36
- 36 Мидьянитяне продали его в
- Египет Потифару, царедворцу Паро, начальнику тело-
- хранителе
[92] Бырэйшит 39:1
- 1 А Йосэйф отведен был в Еги-
- пет; и купил его Потифар, царедворец Паро, началь-
- ник телохранителей, из рук Йшмыэйльтян, отведших
- его туда.
[93] Бырэйшит 39:2
- 2 И был Господь с Йосэйфом, и стал он чело-
- веком, преуспевшим (в делах), и жил в доме господина сво-
- его, Египтянина
[94] Бырэйшит 39:5
- 5 И было, с того вре-
- мени, как он его назначил над домом своим и над всем,
- что имел, Господь благословил дом Египтянина ради
- Йосэйфа, и было благословение Господне на всем,
- что у него в доме и в поле.
[95] Бырэйшит 39:19-20
- 19 И когда услышал господин его слова жены своей, ко-
- торые она сказала ему, говоря: "подобные вещи сде-
- 20 лал со мною раб твой", то воспылал гнев его. И взял
- его господин Йосэйфа, и отдал его в темницу, где
- заключены узники царя.
[96] Бырэйшит 39:20
- 20 И взял его господин Йосэйфа, и отдал его в темницу, где
- заключены узники царя.
[97] Бырэйшит 39:22
- 22 И отдал начальник темницы в руки Йосэйфа всех узни-
- ков в темнице, и во всем, что там делали, он был рас-
- порядителем.
[98] Бырэйшит 39:23
- 23 Начальник темницы и не смотрел ни
- за чем, что в руках его, потому что Господь был с ним,
- и во всем, что он делал, Господь давал успех.
[99] Бырэйшит 40:2-4
- 2 И прогневался Паро на
- двух царедворцев своих: на начальника виночерпиев
- 3 и на начальника пекарей. И отдал их под стражу
- в дом начальника телохранителей, в темницу, в место,
- 4 где Йосэйф был заключен. И начальник телохрани-
- телей приставил к ним Йосэйфа, и он служил им. И
- пробыли они год под стражею. И
[100] Бырэйшит 41:44
- 44 И назначил его над всею землею Египетскою. И
- сказал Паро Йосэйфу: я Паро; и без тебя никто не
- поднимет ни руки своей, ни ноги своей во всей земле
- Египетской.
[101] Бырэйшит 41:46
- 46 А Йосэйфу было тридцать лет, когда он предстал пред
- лицо Паро, царя Египетского. И вышел Йосэйф от
- лица Паро, и прошел по всей земле Египетской.
[103] Бырэйшит 41:54-55
- 54 И насту-
- пили семь лет голода, как сказал Йосэйф. И был голод
- во всех землях; а во всей земле Египетской был хлеб.
- 55 Но начала голодать вся земля Египетская, и народ за-
- вопил к Паро о хлебе, и сказал Паро всем Египтянам:
- пойдите к Йосэйфу, что он вам скажет — делайте.
[104] Бырэйшит 42:5
- 5 И пришли сыны
- Исраэйлевы покупать вместе с (другими) пришедшими,
- ибо был голод в земле Кынаанской.
[107] Бырэйшит 46:28, 47:27
- 28 И Йыуду послал он пред собою к Йосэйфу, чтобы
- ему указали путь в Гошэн. И пришли они в землю Гошэн.
- 27 И жил Исраэйль в земле Египетской, в земле Гошэн, и
- стали в ней оседлыми, и плодились, и весьма умно-
- жились.
[108] Gardiner AH. The
Geography of the Exodus: An Answer to Professor Naville and Others. The Journal
of Egyptian Archaeology. 1924:10(1)87-96.
[109] Naville E. The
Geography of the Exodus. The Journal of Egyptian Archaeology 1924;10(1)18-39.
[110] Герц Й. Пятикнижие и гафтарот.
Ивритский текст с русским переводом и классическим комментарием «Сончино».
Москва, Иерусалим: Гешарим, 1999 (5759).
[111] Isthmus
of Suez, www.mapcarta.com.
[112] Бырэйшит 35:27, 37:14
- 27 И пришел Яаков к Ицхаку, отцу
- своему, в Мамрэй Кирьят-Арба, он же Хэврон, где
- проживал Авраам и Ицхак.
- 14 И он сказал ему: пойди же, посмотри, здо-
- ровы ли братья твои и цел ли скот, и принеси мне ответ.
- И послал его из долины Хэвронской; и он пришел в Шехэм.
[113] Бырэйшит 46:1
- 1 И отправился Исраэйль со всем, что у него, и пришел в Быэйр-
- Шеву, и принес жертвы Богу отца своего Ицхака.
[114] Бырэйшит 46:5
- 5 И поднялся Яаков
- из Быэйр-Шевы, и повезли сыны Исраэйлевы Яакова,
- отца своего, и малюток своих, и жен своих на по-
- возках, которые прислал Паро, чтобы привезти его.
[115] Hebron – Goshen, www.earth.google.com.
[116] Бырэйшит 12:10,14
- 10 И был голод в той земле. И сошел Аврам в Египет
- пожить там, потому что тяжел был голод в земле той.
- 14 И было, по приходе Аврама в Египет,
- увидели Египтяне эту женщину, что она весьма красива;
[117] Бырэйшит 37:28
- 28 И когда проходили мимо люди Мидьянские, купцы, они
- вытащили и подняли Йосэйфа из ямы, и продали Йосэйфа
- Ишмыэйльтянам за двадцать сребреников; а те отвели
- Йосэйфа в Египет.
[118] Tel Be'er Sheva, www.mapcarta.com.
[119] Баскин ЛМ, Чикурова ЕА. Поведение крупного рогатого
скота. Москва: Товарищество научных изданий КМК, 2014.
[120] Бырэйшит 45:21-23
- 21 И сделали так сыны
- Исраэйля. И дал им Йосэйф повозки по приказанию
- 22 Паро, и дал им припасы на дорогу. Всем им он дал
- по перемене одежд, а Биньямину дал он триста среб-
- 23 реников и пять перемен одежд. А отцу своему послал
- он также десять ослов, несущих из лучшего, что в Египте,
- и десять ослиц, несущих зерно, хлеб и пищу отцу его на дорогу
[121] Бырэйшит 47:28
- 28 И жил Яаков в земле Египетской семнадцать
- лет; и было дней Яакова, годов жизни его, сто сорок семь лет.
[122] Бырэйшит 49:33
- 33 И окончил Яаков завещать сы-
- новьям своим, и поднял ноги свои на постель, и скон-
- чался, и был приобщен к народу своему.
[123] Бырэйшит 50:26
- 26 И умер Йосэйф ста
- десяти лет. И набальзамировали его, и положили в
- ковчег в Египте.
[124] Бырэйшит 41:54
- 54 И насту-
- пили семь лет голода, как сказал Йосэйф. И был голод
- во всех землях; а во всей земле Египетской был хлеб.
- 55 Но начала голодать вся земля Египетская, и народ за-
- вопил к Паро о хлебе, и сказал Паро всем Египтянам:
- пойдите к Йосэйфу, что он вам скажет — делайте.
[125] Friedrich WL,
Kromer B, Friedrich M, Heinemeier J, PfeifferT, Talamo S. Santorini Eruption
Radiocarbon Dated to 1627-1600 BC. Science. American Association for the
Advancem. 2006;312(5773)548.
[126] Santorini, www.mapcarta.com.
[127] Fira, www.mapcarta.com.
[128] Manning SW, Wacker
L, Büntgen U, Ramsey CB, Dee MW, Kromer B, Lorentzen B, Tegel W. Radiocarbon
offsets and old world chronology as relevant to Mesopotamia, Egypt, Anatolia
and Thera (Santorini). Scientific reports. 2020;10(1)1-14.
[129] Santorini, www.volcano.si.edu.
[130] Trevisanato SI.
Medical papyri describe the effects of the Santorini eruption on human health,
and date the eruption to August 1603 – March 1601 BC. Medical hypotheses.
2007;68(2)446-9.
[131] Бырэйшит 41:54-55
[132] Trevisanato SI.
Medical papyri describe the effects of the Santorini eruption on human health,
and date the eruption to August 1603 – March 1601 BC. Medical hypotheses.
2007;68(2)446-9.
[135] Бырэйшит 41:54-55, 42:5
- 54 И насту-
- пили семь лет голода, как сказал Йосэйф. И был голод
- во всех землях; а во всей земле Египетской был хлеб.
- 55 Но начала голодать вся земля Египетская, и народ за-
- вопил к Паро о хлебе, и сказал Паро всем Египтянам:
- пойдите к Йосэйфу, что он вам скажет — делайте.
- 5 И пришли сыны
- Исраэйлевы покупать вместе с (другими) пришедшими,
- ибо был голод в земле Кынаанской.
[136] Pritchard JB
(Ed). Ancient Near Eastern Texts Relating to the Old Testament. Princeton:
Princeton University Press, 1969.
[137] Johnson EN, Sparks
RSJ, Phillips JC, Carey S. Revised estimates for the volume of the Late Bronze
Age Minoan eruption, Santorini, Greece. Journal of the Geological Society.
2014;171(4)583-90.
[138] Santorini, www.volcano.si.edu.
[139] Sigurdsson H,
Carey, S, Alexandri M, Vougioukalakis G, Croff K, Roman C, Sakellariou D,
Anagnostou C, Rousakis G, Ioakim C, Gogou A, Ballas D, Misaridis T, Nomikou P.
Marine investigations of Greece's Santorini Volcanic Field, Eos Trans. AGU.
2006;87(34)337-42.
[140] Oppenheimer C.
Climatic, environmental and human consequences of the largest known historic
eruption: Tambora volcano (Indonesia) 1815. Progress in Physical Geography.
2003;27(2)230-59.
[141] Бырэйшит 41:54-55
- 54 И насту-
- пили семь лет голода, как сказал Йосэйф. И был голод
- во всех землях; а во всей земле Египетской был хлеб.
- 55 Но начала голодать вся земля Египетская, и народ за-
- вопил к Паро о хлебе, и сказал Паро всем Египтянам:
- пойдите к Йосэйфу, что он вам скажет — делайте.
[142] Бырэйшит 42:5
- 5 И пришли сыны
- Исраэйлевы покупать вместе с (другими) пришедшими,
- ибо был голод в земле Кынаанской.
[143] Senel CB, Kaskes P,
Temel O ... Karatekin Ö. Chicxulub impact winter sustained by fine silicate
dust. Nat. Geosci. 2023, 30 Oct.
[144] Van Seters J. The
Hyksos: a new investigation. Wipf and Stock Publishers, 2010.
Hayes WC. The Scepter of Egypt.
A background for the study of the Egyptian Antiquities in the Metropolitan
Museum of Art. Pt. 2: The Hyksos period and the New Kingdom (1675-1080 BC). New
York: Metropolitan Museum of Art, 1990.
[145] Bietak M. The many
ethnicities in Avaris. Evidence from the northern borderland of Egypt. In:
Budka J, Auenmüller J (Eds). From Microcosm to Macrocosm. Individual households
and cities in Ancient Egypt and Nubia. Sidestone press, 2018:73-92.
[146] Booth C. The Hyksos
Period in Egypt. Shire Egyptology. Princes Risborough: Osprey Publishing, 2005.
Tell el-Dab'a, www.wikipedia.org.
[147] Redmount CA.
Ethnicity, pottery, and the Hyksos at Tell el-Maskhuta in the Egyptian Delta. The
Biblical Archaeologist. 1995;58(4)182-90.
[148] Popko L. Late
Second Intermediate Period to Early New Kingdom. UCLA Encyclopedia of
Egyptology. 2013;1(1)1-13.
[149] Бырэйшит 50:5,10-11
- 5 Отец мой заклял
- меня, сказав: вот, я умираю; в могиле моей, которую я
- выкопал себе в земле Кынаанской, там похорони меня.
- А теперь я взойду и похороню отца моего, и вернусь.
- 10 И дошли они до Горэн-Аатада,
- что по ту сторону Ярдэйна, и плакали там плачем вели-
- ким и весьма сильным; и он свершал траур по отце своем
- 11 семь дней. И увидели жители земли той, Кынаанеи,
- этот траур в Горэн-Аатаде, и сказали: велик этот траур у
- Египтян! Посему наречено имя месту тому Авэйл-Миц-
- раим, что за Ярдэйном.
[150] Charles RH (Ed).
The Apocrypha and Pseudepigrapha of the Old Testament in English, with
introduction and critical and explanatory notes to the several books. Vol. 2,
Pseudepigrpha. Oxford: The Clarendon press, 1913.
[151] Бырэйшит 30:22-24
- 22 И вспомнил Бог
- 23 о Рахэйли, и услышал ее Бог, и отверз утробу ее. И
- она зачала, и родила сына, и сказала: снял Бог позор мой.
- 24 И нарекла ему имя Йосэйф, сказав: да прибавит мне
- Господь другого сына. И было, по
[152] Бырэйшит 31:41
- 41 Вот мои двад-
- цать лет в доме твоем. Я служил тебе четырнадцать лет
- за двух дочерей твоих и шесть лет за скот твой; а ты
- менял плату мою десять раз.
[153] Бырэйшит 37:28
- 28 И когда проходили мимо люди Мидьянские, купцы, они
- вытащили и подняли Йосэйфа из ямы, и продали Йосэйфа
- Ишмыэйльтянам за двадцать сребреников; а те отвели
- Йосэйфа в Египет.
[154] Бырэйшит 37:2
- 2 Вот бытие Яакова. Йосэйф сем-
- надцати лет пас с братьями своими мелкий скот, будучи
- отроком, с сыновьями Билы и с сыновьями Зилпы, жен
- отца его. И доводил Йосэйф худые слухи о них до отца их.
[155] Бырэйшит 41:46
- 46 А Йосэйфу было тридцать лет, когда он предстал пред
- лицо Паро, царя Египетского. И вышел Йосэйф от
- лица Паро, и прошел по всей земле Египетской.
[156] Бырэйшит 41:44
- 44 И назначил его над всею землею Египетскою. И
- сказал Паро Йосэйфу: я Паро; и без тебя никто не
- поднимет ни руки своей, ни ноги своей во всей земле
- Египетской.
[157] Bietak M. Hyksos.
In: Bagnell RS, Brodersen K, Champion CB, Erskine A, Huebner SR (Eds). The
Encyclopedia of Ancient History. John Wiley & Sons, 2012.
[158] Бырэйшит 47:28
- 28 И жил Яаков в земле Египетской семнадцать
- лет; и было дней Яакова, годов жизни его, сто сорок семь лет.
[159] Бырэйшит 50:22,26
- 22 И жил Йосэйф в Египте,
- он и дом отца его. И жил Йосэйф (всего) сто десять лет.
- 26 И умер Йосэйф ста
- десяти лет. И набальзамировали его, и положили в
- ковчег в Египте.
[160] Бырэйшит
- 3 И сказал Господь: да
- не борется дух Мой в человеке вечно, потому что он
- плоть; пусть будут дни его сто двадцать лет.
[161] von Beckerath J.
Chronologie des Pharaonischen Ägypten. Mainz: Philipp von Zabern, 1997.
Brand PJ. The Monuments of Seti
I: Epigraphic, Historical and Art Historical Analysis. Leiden [etc]: Brill, 2000.
[162] Крамер С. Шумеры.
Первая цивилизация на Земле. Москва: Центрполиграф, 2002.
[163] Вайман АА, Струве
ВВ (Ред). Шумеро-вавилонская математика III-I тысячелетия до нашей эры.
Москва: Издательство Восточная литература, 1961.
Козырева НВ, Якобсон ВА. История древнего мира.
Под ред. И.М. Дьяконова. Москва: Наука, 1983.
[164] Бырэйшит 32:25-26
- 25 И остался Яаков один. И боролся
- 26 человек с ним до восхода зари, И увидел, что не
- одолевает его, и коснулся сустава бедра его, и вывих-
- нулся сустав бедра Яакова, когда он боролся с ним.
[165] Бырэйшит 32:23-24
- 23 И встал он в ту ночь, и взял двух жен своих и двух ра-
- бынь своих, и одиннадцать детей своих, и перешел через
- 24 Яббок вброд. И взял их, и перевел через поток, и пере-
- вел то, что у него.
[166] Zarqa River, www.mapcarta.com.
[167] Бырэйшит 31:17-18
- 17 И встал Яаков, и поднял
- 18 детей своих и жен своих на верблюдов, И увел весь
- скот свой и все имущество свое, которое приобрел, скот
- собственный его, который он приобрел в Паддан-Араме,
- чтобы идти к Ицхаку, отцу своему, в землю Кынаанскую.
[168] Бырэйшит 32:23-26
- 23 И встал он в ту ночь, и взял двух жен своих и двух ра-
- бынь своих, и одиннадцать детей своих, и перешел через
- 24 Яббок вброд. И взял их, и перевел через поток, и пере-
- 25 вел то, что у него. И остался Яаков один. И боролся
- 26 человек с ним до восхода зари, И увидел, что не
- одолевает его, и коснулся сустава бедра его, и вывих-
- нулся сустав бедра Яакова, когда он боролся с ним.
[169] Charles RH (Ed).
The Apocrypha and Pseudepigrapha of the Old Testament in English, with
introduction and critical and explanatory notes to the several books. Vol. 2,
Pseudepigrpha. Oxford: The Clarendon press, 1913.
[170] Бырэйшит 32:33
- 33 Поэтому не едят сыны Исраэйлевы
- сухой жилы, которая из сустава бедра, до нынешнего
- дня, потому что коснулся тот сустава бедра Яакова в
- жилу сухую.
[171] Маймонид. Мишне Тора. Книга «Святость». Москва:
Издательство Книжники, 2014.
Preuss J. Biblisch-talmudische
Medizin. Berlin: Verlag von S. Kargen, 1923.
The William Davidson digital
edition of the Koren Noé Talmud, with commentary by Rabbi Adin Even-Israel
Steinsaltz, was released with a CC BY-NC license by Koren Publishers, www.sefaria.org.
The Jerusalem Talmud, edition
by Heinrich W. Guggenheimer. Berlin, De Gruyter, 1999-2015, www.sefaria.org.
Arkhipov SV, Skvortsov DV.
Ligamentum capitis femoris: first written mentions. MLTJ. 2019;9(2)156-64.
Arkhipov SV, Prolygina IV.
Ancient Textual Sources on Ligamentum Teres: Context and Transmission. MLTJ.
2020;10(3)536-46.
[172] Shakoor D, Farahani
SJ, Hafezi-Nejad N, Johnson A, Vaidya D, Khanuja HS, ... Demehri S. Lesions of
ligamentum teres: diagnostic performance of MRI and MR arthrography – a
systematic review and meta-analysis. American Journal of Roentgenology,
2018;211(1)W52-63.
Reiman MP, Kemp JL, Heerey JJ,
Weir A, Van Klij P, Kassarjian A, ... Dijkstra HP. Consensus recommendations on
the classification, definition and diagnostic criteria of hip-related pain in
young and middle-aged active adults from the International Hip-related pain
research network, Zurich 2018. British journal of sports medicine.
2020;54(11)631-41.
[173] Маймонид. Мишне Тора. Книга «Святость». Москва:
Издательство Книжники, 2014.
[174] Бырэйшит 32:33
- 33 Поэтому не едят сыны Исраэйлевы
- сухой жилы, которая из сустава бедра, до нынешнего
- дня, потому что коснулся тот сустава бедра Яакова в
- жилу сухую.
[175] Шемот 20:1-17
- 1 И говорил Бог все слова сии, сказав:
- 2 Я Господь, Бог твой, который вывел
- 3 тебя из земли Египетской, из дома рабства. Д а не
- 4 будет у тебя других богов сверх Меня. Не делай
- себе кумира и никакого изображения того, что на небе
- вверху и что на земле внизу, и что в воде под землею.
- 5 Не поклоняйся им и не служи им; ибо Я Господь, Бог
- твой, Бог-ревнитель, карающий за вину отцов детей до
- третьего и четвертого рода, тех, которые ненавидят Меня,
- 6 И творящий милость до тысячных родов любящим Меня
- 7 и соблюдающим заповеди Мои. Не произ-
- носи имени Господа, Бога твоего, попусту, ибо не пощадит
- Господь того, кто произносит имя Его попусту.
- 8 9 Помни день субботний, чтобы святить его. Шесть
- 10 дней работай и делай всякое дело твое; А день седь-
- мой — суббота — Господу, Богу твоему: не делай никакого
- дела ни ты, ни сын твой, ни дочь твоя, ни раб твой,
- ни рабыня твоя, ни скот твой, ни пришелец твой, ко-
- 11 торый во вратах твоих. Ибо в шесть дней
- создал Господь небо и землю, море и все, что в них, и
- почил в день седьмой. Посему благословил Господь день
- 12 субботний и освятил его. Чти отца твоего
- и мать твою, дабы продлились дни твои на земле, кото-
- рую Господь, Бог твой, дает тебе.
- 13 14 Не убивай. Не прелюбодействуй.
- 15 16 Не кради. Не отзывайся о ближ-
- 17 нем твоем свидетельством ложным. Не
- домогайся дома ближнего твоего; не до-
- могайся жены ближнего твоего, ни раба его, ни рабыни
- его, ни быка его, ни осла его, ничего, что у ближнего
- твоего.
[176] Cohen Y. Sheep anatomical terminology in the
šumma immeru omen series and additional texts. Divination as Science: A
Workshop Conducted during the 60th Rencontre Assyriologique Internationale,
Warsaw 2014. Warsaw: Eisenbrauns, 2016;79-92.
Cohen Y.
An Old Babylonian List of Sheep Body Parts (BM 29663). In: Panayotov SV, Vacin
L (Eds). Mesopotamian Medicine and Magic. Leiden, Boston: Brill, 2018.
[177] Cuneiform Texts from Babylonian Tablets, &
c., in the British Museum. Part XXIII (50 Plates). London: Harrison and sons,
1906.
Roth MT
(Ed). The Assyrian Dictionary of the Oriental Institute of the University of
Chicago; Vol. 17, Pt. II. Chicago, Glückstadt: Published by the Oriental
Institute and J.J. Augustin verlagbuchhandlung, 1992.
[178] Littré É. Oeuvres complétes d'Hippocrate /
traduction nouvelle avec le texte grec en regard, collationne sur les
manuscrits et toutes les editions; accompagnée d'une introduction, de
commentaires médicaux, de variants et de notes philologiques; suivie d'une
table générale des matières, par É. Littré. A Paris: chez J.-B. Baillière,
1844;T.IV.
Adams F.
The genuine works of Hippocrates; tr. from the Greek, with a preliminary
discourse and annotations by Francis Adams; in 2 vol. London: Printed for the
Sydenham society, 1849.
Arkhipov
SV, Prolygina IV. Ancient Textual Sources on Ligamentum Teres: Context and
Transmission. MLTJ. 2020;10(3)536-46.
[179] Breasted JH. The
Edwin Smith Surgical Papyrus: published in facsimile and hieroglyphic
transliteration with translation and commentary in two volumes. Chicago:
University Chicago Press, 1930.
[180] Allen JP. The art
of medicine in ancient Egypt. New York: Metropolitan Museum of Art, 2005.
[181] Архипов СВ. Роль связки
головки бедренной кости в патогенезе коксартроза: дис. … канд. мед. наук.
Москва, 2012.
Архипов СВ. Связка головки бедренной кости:
функция и роль в патогенезе коксартроза; 2-ое изд., испр. и доп. Йоэнсуу: Издание Автора, 2023.
[182] Trinkaus E.
Pathology and the posture of the La Chapelle‐aux‐Saints
Neandertal. American journal of physical anthropology. 1985;67(1)19-41.
Spikins P, Needham A, Wright B,
Dytham C, Gatta M, Hitchens G. Living to Fight Another Day: The Ecological and
Evolutionary Significance of Neanderthal Healthcare. Quarter-nary Science
Reviews. 2018;217:98-118.
[183] Castiglioni A. A
history of medicine. New York: Alfred A Knopf, 1947.
Kelly K. History of medicine.
New York: Facts on file, 2009.
[184] Бырэйшит 32:31
- 31 И нарек Яаков имя месту тому Пыниэйл, ибо ангела
- видел я лицом к лицу, а жизнь моя спасена.
[185] Бырэйшит 35:17
- 17 И было, когда
- она напрягалась при родах, повитуха сказала ей: не
- бойся, ибо и это тоже тебе сын.
[186] Scurlock J.
Sourcebook for ancient Mesopotamian medicine. Atlanta: SBL Press, 2014.
[188] Бырэйшит 31:25,52
- 25 И догнал Лаван Яакова; а Яаков поставил
- шатер свой у горы, и Лаван с родственниками своими
- поставил на горе Гилад.
- 52 Свидетель холм этот и
- свидетель тот памятник, что я не перейду к тебе за этот
- холм, и что ты не перейдешь ко мне за этот холм и за
- этот памятник для зла.
[189] Sanchez GM,
Burridge AL. Decision making in head injury management in the Edwin Smith
Papyrus. Neurosurgical focus. 2007;23(1)1-9.
[190] Allen JP. The art
of medicine in ancient Egypt. New York: Metropolitan Museum of Art, 2005.
[191] Gabriel RA. Man and
Wound in the ancient World: A History of Military Medicine from Sumer to the
Fall of Constantinople. Washington: Potomac Books, 2012.
[192] Breasted JH. The
Edwin Smith Surgical Papyrus: published in facsimile and hieroglyphic
transliteration with translation and commentary in two volumes. Chicago:
University Chicago Press, 1930.
[193] Бырэйшит 2:8-9
- 8 И насадил
- Господь Бог сад вЭйдэне с востока, и поместил там чело-
- 9 века, которого создал. И произрастил Господь Бог из
- земли всякое дерево, приятное на вид и годное в пищу,
- и дерево жизни посреди сада, и дерево познания добра и зла.
[194] Бырэйшит 2:19-20
- 19 И образовал Господь Бог из
- земли всех животных полевых и всех птиц небесных, и
- привел к человеку, чтобы видеть, как он назовет их. И
- как назовет человек всякое живое существо, так и имя его.
- 20 И нарек человек имена всем скотам и птицам небесным,
- и всем зверям полевым; а для человека не нашел О н
- подмоги соответственной.
[195] Бырэйшит 2:7
- 7 И создал Господь Бог чело-
- века из праха земного, и вдунул в ноздри его дыхание
- жизни, и стал человек существом живым. И
[196] Бырэйшит 2:19-20
- 19 И образовал Господь Бог из
- земли всех животных полевых и всех птиц небесных, и
- привел к человеку, чтобы видеть, как он назовет их. И
- как назовет человек всякое живое существо, так и имя его.
- 20 И нарек человек имена всем скотам и птицам небесным,
- и всем зверям полевым; а для человека не нашел Он
- подмоги соответственной.
[197] Бырэйшит 2:21
- 21 И навел Господь Бог крепкий
- сон на человека; и, когда он уснул, взял одно из ребер
- его, и закрыл плотию то место.
[198] Бырэйшит 2:22-23
- 22 И перестроил Господь
- Бог ребро, которое взял у человека, в женщину, и привел
- 23 ее к человеку. И сказал человек: сей раз это кость от
- моих костей и плоть от плоти моей; она будет называться
- иша (женщина), ибо от иш (мужчины) взята она.
[199] Бырэйшит 3:24
- 24 И изгнал Адама, и поставил на востоке у сада Эйдэнского
- кырувов (херувимов) и острие меча вращающегося, чтобы
- охранять путь к дереву жизни.
[200] Бырэйшит 2:10-14, 4:2,16-17,20-22, 9:20-21, 19:24-26,28
- 10 И выходит река из Эйдэна для орошения сада
- и оттуда разделяется и образует четыре главных реки.
- 11 Имя одной Питон : она обтекает землю Хавилу, ту, где
- 12 золото; И золото той земли хорошее; там бдолах и
- 13 камень оникс. А имя второй реки Тихон: она обтекает
- 14 землю Куш. Имя третьей реки Хиддэкэль: она течет
- 15 на восток от Ашшура. Четвертая река Пырат.
- 2 И еще родила брата его, Эвэля. И был Эвэль пастырь овец,
- а Каин был земледелец.
- 16 И ушел Каин от
- лица Господня, и поселился в земле Нод, на восток от
- 17 Эйдэна. И познал Каин жену свою; и она зачала и
- родила Ханоха. И построил он город; и назвал город
- по имени сына своего Ханох.
- 20 И родила Ада Явала: он был отец живущих
- 21 в шатрах со стадами. А имя брата его Йувал: он был
- 22 отец всех играющих на кинноре и свирели. И Цилла
- тоже родила, — Тувал-Каина, шлифующего и кующего
- всякую медь и железо. А сестра Тувал-Каина — Наама.
- 20 И начал Hoax возделывать землю, и насадил виноград-
- 21 ник. И выпил он вина, и опьянел, и обнажил он себя
- посреди шатра своего.
- 24 И Господь пролил
- дождем на Сыдом и на Амору серу и огонь от Господа,
- 25 с неба. И перевернул города эти и всю окрестность,
- и всех жителей городов сих и растительность земли.
- 26 Жена же его оглянулась позади него и стала соляным
- столпом.
- 28 И посмотрел на Сыдом и Амору,
- и на всю окрестную землю, и увидел: и вот, поднялся
- дым с земли, как дым из печи.
[201] Бырэйшит 7:12
- 12 И был дождь на земле сорок дней и сорок ночей.
[202] Бырэйшит 7:2-3
- 2 И из всякого скота чистого возьмешь себе по
- семи: самца с самкою, а из скота, который нечист, по
- 3 два: самца с самкою. Также из птиц небесных по семи,
- мужского пола и женского, чтобы сохранить семя на
- всей земле.
[203] Бырэйшит 9:20-21,24
- 20 И начал Hoax возделывать землю, и насадил виноград-
- 21 ник. И выпил он вина, и опьянел, и обнажил он себя
- посреди шатра своего.
- 24 И проспался Hoax от вина
- своего, и узнал, что сделал над ним меньший сын его;
[204] Бырэйшит 11:3-4
- 3 И сказали друг
- другу: давай наделаем кирпичей и обожжем огнем. И
- стали у них кирпичи вместо камней, а горная смола
- 4 была у них вместо глины. И сказали они (друг другу):
- давайте построим себе город и башню, главою до небес;
- и сделаем себе имя, чтобы мы не рассеялись по лицу
- всей земли.
[206] Бырэйшит 12:20
- 20 А теперь вот жена твоя; возьми и пойди. И дал о
- нем Паро повеление людям, и проводили его и жену
- его, и все, что у него.
[207] Бырэйшит 17:23-27
- 23 И взял Авраам Ишмаэйла,
- сына своего, и всех рожденных в доме его, и всех куп-
- ленных за серебро его, весь мужской пол из людей
- дома Авраама, и обрезал край плоти их в тот самый
- 24 день, как говорил с ним Бог. Авраам же был девяноста
- 25 девяти лет при обрезании им края плоти своей. А
- Ишмаэйл, сын его, был тринадцати лет при обрезании
- 26 края плоти его. В тот же самый день обрезаны были
- 27 Авраам и Ишмаэйл, сын его. И все домашние люди,
- домородный и купленный за серебро у иноплеменников,
- обрезались вместе с ним.
[208] Бырэйшит 34:24-25
- 24 И послу-
- шались Хамора и Шехэма, сына его, все выходящие из
- ворот города его; и обрезан был весь мужеский пол —
- 25 все выходящие из ворот города его. И было, на третий
- день, когда они были болезненны, взяли два сына Яакова,
- Шимон и Лейви, братья Дины, каждый свой меч и напали
- на город уверенно, и убили всех мужчин.
[209] Бырэйшит 15:12, 28:11-16, 31:10-12
- 12 И солнце было к заходу, как крепкий
- сон напал на Аврама; и вот ужас, мрак великий напада-
- ют на него.
- 11 II пришел
- на одно место, и переночевал там, потому что зашло
- солнце. И взял из камней того места, и положил себе
- 12 изголовьем, и лег на том месте. И снилось ему:
- вот, лестница поставлена на земле, а верх ее касается
- неба; и вот ангелы Божии восходят и нисходят по ней.
- 13 И вот, Господь стоит при нем и говорит: Я Господь,
- Бог Авраама, отца твоего, и Бог Ицхака. Землю, на ко-
- торой ты лежишь, тебе отдам ее и потомству твоему.
- 14 И будет потомство твое, как песок земной; и распро-
- странишься на запад и на восток, на север и на юг; и
- благословятся в тебе и в потомстве твоем все племена
- 15 земные. И вот, Я с тобою; и сохраню тебя везде, куда
- ты ни пойдешь; и возвращу тебя в землю эту, ибо Я не
- оставлю тебя, доколе не сделаю того, что Я сказал тебе.
- 16 И пробудился Яаков от сна своего, и сказал: истинно
- Господь присутствует на месте этом, а я не знал! И
- 10 Однажды, во время
- разгорячения скота, я взглянул и увидел во сне, и вот,
- козлы, поднявшиеся на скот, пестрые, с крапинами и
- 11 пятнами. И сказал мне ангел Божий во сне: Zаков!
- 12 Я сказал: вот я. О н сказал: возведи очи свои и посмот-
- ри: все козлы, поднимающиеся на скот, пестрые, с кра-
- пинами и пятнами, ибо я вижу все, что Лаван делает с
- тобою.
[210] Бырэйшит 32:25-30
- 25 И остался Яаков один. И боролся
- 26 человек с ним до восхода зари, И увидел, что не
- одолевает его, и коснулся сустава бедра его, и вывих-
- нулся сустав бедра Яакова, когда он боролся с ним.
- 27 И сказал: отпусти меня, ибо взошла заря. Но он сказал:
- 28 не отпущу тебя, пока не благословишь меня. И сказал
- 29 тот ему: как имя твое? И он сказал: Яаков. И сказал:
- не Яаков отныне имя тебе будет, а Исраэйль, ибо ты
- 30 боролся с ангелом и с людьми, и победил. И спросил
- Яаков, сказав: скажи же мне имя твое. И он сказал: зачем
- спрашиваешь об имени моем? И благословил он его там.
[211] Бырэйшит 22:1-13
- 1 И было, после этих событий Бог испытал Авраама, и
- 2 сказал ему: Авраам! И он сказал: вот я! И Он сказал:
- прошу, возьми сына твоего, единственного твоего, кото-
- рого ты любишь, Ицхака; и пойди в землю Мориа, и
- принеси его там во всесожжение на одной из гор, о
- 3 которой Я скажу тебе. И встал Авраам рано утром,
- оседлал осла своего и взял с собою двух отроков своих
- и Ицхака, сына своего, и наколол дров для всесожжения,
- и встал, и пошел на место, о котором сказал ему Бог.
- 4 На третий день возвел Авраам очи свои и увидел то
- 5 место издалека. И сказал Авраам отрокам своим:
- сидите здесь с ослом, а я и этот отрок пойдем туда
- 6 и поклонимся, и возвратимся к вам. И взял Авраам
- дрова для всесожжения и возложил на Ицхака, сына
- своего, и взял в руку огонь и нож; и пошли оба вместе.
- 7 И сказал Ицхак Алрааму, отцу своему, говоря: отец мой!
- И он сказал: вот я, сын мой! И он сказал: вот огонь и
- 8 дрова, где же агнец для всесожжения? И сказал
- Авраам: Бог усмотрит Себе агнца для всесожжения,
- 9 сын мой. И пошли оба вместе. И пришли на место,
- о котором сказал ему Бог; и устроил там Авраам жерт-
- венник, и разложил дрова, и связал Ицхака, сына сво-
- 10 его, и положил его на жертвенник поверх дров. И
- простер Авраам руку свою, и взял нож, чтобы заре-
- 11 зать сына своего. Но воззвал к нему ангел Господень
- с неба и сказал: Авраам! Авраам! И он сказал: вот я.
- 12 И сказал тот: не заноси руки твоей на отрока и не делай
- ему ничего, ибо теперь Я узнал, что боишься ты Бога
- и не пожалел своего сына единственного ради Меня.
- 13 И возвел Авраам очи свои, и увидел: и вот, баран позади,
- запутавшийся в чаще рогами своими. И пошел Авраам,
- и взял барана, и принес его во всесожжение вместо сына
- своего.
[212] Бырэйшит 25:25, 27:11,16,23
- 25 И вышел
- первый: красный, весь как плащ волосатый; и нарекли
- ему имя Эйсав.
- 11 И Яаков сказал Ривке, матери
- своей: ведь Эйсав, брат мой, человек волосатый, а я
- человек гладкий.
- 16 Шкурки же козлят надела на руки его и на гладкую шею его.
- 23 И не узнал он его, потому что
- руки его были, как руки Эйсава, брата его, волосатые;
- и он благословил его.
[213] Бырэйшит 35:16-18
- 16 И отправились они из Бэйт-Эйла. И было
- еще некоторое расстояние до Эфраты, как Рахэйль
- 17 родила; и роды ее были трудны. И было, когда
- она напрягалась при родах, повитуха сказала ей: не
- 18 бойся, ибо и это тоже тебе сын. И было, с выходом
- души ее, ибо она умирала, нарекла ему имя Бэн-Они.
[214] Бырэйшит 25:23-24,25-26, 38:27-30
- 23 И сказал Господь ей: два народа во чреве твоем, и два народа
- из утробы твоей разойдутся; и народ народа сильнее
- 24 будет, и больший будет служить младшему.
- 25 И вышел
- первый: красный, весь как плащ волосатый; и нарекли
- 26 ему имя Эйсав. А потом вышел брат его, держась
- рукою за пяту Эйсава; и наречено ему имя Яаков. Ицхак
- же был шестидесяти лет при рождении их.
- 27 И когда настало время родов
- 28 ее, и вот, близнецы в утробе ее. И во время родов
- ее высунул (один) руку, и взяла повитуха, и навязала
- ему на руку красную нить, сказав: этот вышел раньше.
- 29 Но едва забрал он руку свою, как вот, вышел брат
- его. И она сказала: что это ты прорвался напролом?
- 30 И наречено ему имя Пэрэц. Потом вышел брат его,
- у которого на руке красная нить. И наречено ему имя Зэрах.
[215] Бырэйшит 30:14-15,17-23
- 14 А Рыувэйн шел в дни
- жатвы пшеницы, и нашел мандрагоры в поле, и принес
- их Лэе, матери своей. И Рахэйль сказала Лэе: дай мне
- 15 мандрагоров сына твоего. Но та сказала ей: мало ли
- тебе забрать мужа моего, а еще забрать и мандрагоры
- сына моего? И Рахэйль сказала: за то он ляжет с тобою
- эту ночь, за мандрагоры сына твоего.
- 17 И лег он с нею в ту ночь. И услышал Бог
- 18 Лэю, и она зачала, и родила Яакову пятого сына. И
- сказала Лэя: дал Бог возмездие мне за то, что я отдала
- рабыню мою мужу моему. И нарекла ему имя Иссахар.
- 19 20 И еще зачала Лэя, и родила Яакову шестого сына. И
- сказала Лэя: одарил меня Бог хорошим даром; сей раз
- будет жить у меня муж мой, ибо я родила ему шесть
- 21 сыновей. И она нарекла ему имя Зывулун. Потом она
- 22 родила дочь и нарекла ей имя Дина. И вспомнил Бог
- 23 о Рахэйли, и услышал ее Бог, и отверз утробу ее. И
- она зачала, и родила сына, и сказала: снял Бог позор мой.
[216] Бырэйшит 11:30, 16:1, 25:21, 29:31, 30:1-2
- 30 И Сарай была бесплодна, не было у нее дитяти.
- 1 А Сарай, жена Аврама, не рожала ему. А у нее была рабыня
- Египтянка, именем Агар.
- 21 И молился Ицхак Господу
- о жене своей, потому что она была бездетна; и Господь
- выполнил просьбу его, и зачала Ривка, жена его.
- 31 Но увидал Господь, что Лэя не-
- любима и отверз утробу ее, а Рахэйль была бездетна.
- 1 И перестала рождать. И
- увидела Рахэйль, что она не родила Яакову, и позави-
- довала Рахэйль сестре своей, и сказала Яакову: дай мне
- 2 детей; а если нет, я умираю. И возгорелся гнев Яакова
- на Рахэйль, и он сказал: разве я на месте Бога, лишив-
- шего тебя плода чрева?
[217] Бырэйшит 16:1-4, 30:1-5,16-19, 38:8-9,16-18
- 1 А Сарай,
- жена Аврама, не рожала ему. А у нее была рабыня
- 2 Египтянка, именем Агар. И сказала Сарай Авраму:
- вот, Господь лишил меня плодородия; войди же к рабы-
- не моей: может быть у меня будут дети через нее; и
- 3 послушался Аврам голоса Сарай, И взяла Сарай,
- жена Аврама, служанку свою, Египтянку Агар, по исте-
- чении десяти лет пребывания Аврама в земле Кынаан-
- 4 ской, и дала ее Авраму, мужу своему, в жену. И
- вошел он к Агари, и она зачала. Увидев же, что зачала,
- то госпожа ее лишилась уважения в глазах ее.
- 1 И перестала рождать. И
- увидела Рахэйль, что она не родила Яакову, и позави-
- довала Рахэйль сестре своей, и сказала Яакову: дай мне
- 2 детей; а если нет, я умираю. И возгорелся гнев Яакова
- на Рахэйль, и он сказал: разве я на месте Бога, лишив-
- 3 шего тебя плода чрева? И она сказала: вот служанка
- моя, Била; войди к ней; пусть она родит на колени мои,
- 4 чтобы и я имела детей через нее. И она дала ему Билу,
- 5 рабыню свою, в жену; и вошел к ней Яаков. И зачала
- Била, и родила Яакову сына.
- 16 Когда Яаков
- пришел с поля вечером, и вышла Лэя ему навстречу, и
- сказала: ко мне войдешь, ибо я наняла тебя за мандрагоры
- 17 сына моего. И лег он с нею в ту ночь. И услышал Бог
- 18 Лэю, и она зачала, и родила Яакову пятого сына. И
- сказала Лэя: дал Бог возмездие мне за то, что я отдала
- рабыню мою мужу моему. И нарекла ему имя Иссахар.
- 19 20 И еще зачала Лэя, и родила Яакову шестого сына. И
- сказала Лэя: одарил меня Бог хорошим даром; сей раз
- будет жить у меня муж мой, ибо я родила ему шесть
- сыновей. И она нарекла ему имя Зывулун.
- 8 И сказал Йыуда Онану: войди к
- жене брата твоего и женись на ней, как деверь, и вое-
- 9 станови род брата своего. Но знал Онан, что семя
- будет не ему; и бывало, когда входил к жене брата своего,
- ронял на землю, чтобы не дать потомства брату своему.
- 16 И он завернул к ней по дороге, и сказал:
- позволь, войду к тебе. Ибо не знал, что она невестка его.
- И она сказала: что ты дашь мне, если войдешь ко мне?
- 17 И он сказал: я пришлю козленка из стада. Она же ска-
- 18 зала: если дашь ты залог, пока пришлешь. И он ска-
- зал: какой же залог дать мне тебе? И она сказала: пе-
- чать твою и шнурок твой, и посох твой, что в руке
- твоей. И он дал ей, и вошел к ней; и она зачала от него.
[218] Бырэйшит 30:40-42
- 40 И ягнят
- Яаков отделял, и ставил скот лицом к имеющим пятна
- на коленях и ко всему бурому скоту Лавана; и держал
- свои стада особо, и не оставлял их вместе со скотом
- 41 Лавана. И было, при каждом разгорячении овец креп-
- ких ставил Яаков прутья в корытах перед глазами этих
- 42 овец, чтобы разгорячались пред прутьями. А когда
- слабы были овцы, тогда он не ставил. И доставались
- слабые Лавану, а крепкие Яакову. И
[219] Бырэйшит 32:26
- 26 И увидел, что не
- одолевает его, и коснулся сустава бедра его, и вывих-
- нулся сустав бедра Яакова, когда он боролся с ним.
[220] Бырэйшит 32:33
- 33 Поэтому не едят сыны Исраэйлевы
- сухой жилы, которая из сустава бедра, до нынешнего
- дня, потому что коснулся тот сустава бедра Яакова в
- жилу сухую.
[222] Бырэйшит 33:3
- 33 Поэтому не едят сыны Исраэйлевы
- сухой жилы, которая из сустава бедра, до нынешнего
- дня, потому что коснулся тот сустава бедра Яакова в
- жилу сухую.
[223] Бырэйшит 2:7,9, 6:14-17, 25:25-27
- 7 И создал Господь Бог чело-
- века из праха земного, и вдунул в ноздри его дыхание
- жизни, и стал человек существом живым.
- 9 И произрастил Господь Бог из
- земли всякое дерево, приятное на вид и годное в пищу,
- и дерево жизни посреди сада, и дерево познания добра
- и зла.
- 14 Сделай себе ковчег из
- дерева гофэр; с отделениями сделай ковчег и осмоли
- 15 его внутри и снаружи смолою. И вот как сделаешь
- его: триста локтей длина ковчега, пятьдесят локтей
- 16 ширина его и тридцать локтей высота его. Сделай
- отверстие в ковчеге и в локоть сведи его кверху, и дверь
- ковчега помести сбоку его; с нижними, вторыми и
- третьими (жилищами) сделай его.
- 25 И вышел
- первый: красный, весь как плащ волосатый; и нарекли
- 26 ему имя Эйсав. А потом вышел брат его, держась
- рукою за пяту Эйсава; и наречено ему имя Яаков. Ицхак
- 27 же был шестидесяти лет при рождении их. И отроки
- выросли, и стал Эйсав человеком, сведущим в зверо-
- ловстве, человеком поля; а Яаков — человеком кротким,
- живущим в шатрах.
[224] Бырэйшит 1:1-2, 25:27, 39:6-8
- 1 2 В начале сотворил Бог небо и землю. Земля же была
- пуста и хаотична, и тьма над бездною; и дух Божий ви-
- тал над водою.
- 25 И вышел
- первый: красный, весь как плащ волосатый; и нарекли
- ему имя Эйсав.
- 6 И оставил он все, что у
- него, в руках Йосэйфа; и не знал при нем ничего, кроме
- хлеба, который он ел. А Йосэйф был красив станом и
- 7 красив видом. И случилось после этих происшествий,
- жена господина его возвела взоры свои на Йосэйфа,
- 8 и сказала: ляг со мною. Но он отказался, и сказал
- жене господина своего: ведь господин мой не знает
- при мне ничего в доме, и все, что имеет, отдал в руки
- мне.
[225] Викентьев ВМ.
Древне-египетская Повесть о двух братьях. Культурно-исторические памятники
древнего востока. Под общ. ред. проф. Б.А. Тураева; Выпуск 4. Москва: Тов. скоропечатни
А.А. Левинсон, 1917.
[226] Бырэйшит 50:2-3
- 2 И повелел Йосэйф слугам своим, врачам, баль-
- замировать отца его; и врачи набальзамировали Ис-
- 3 раэйля. И исполнилось ему сорок дней; ибо так
- исполняется срок бальзамированным; и оплакивали
- его Египтяне семьдесят дне
[227] Бырэйшит 50:2
- 2 И повелел Йосэйф слугам своим, врачам, баль-
- замировать отца его; и врачи набальзамировали Ис-
- раэйля.
[228] Elhabashy S, Abdelgawad EM. The history of nursing profession in ancient Egyptian
society. International Journal of Africa Nursing Sciences. 2019;11:100174.
[229] Kevorkian J. The
story of dissection. New York: Philosophical Library, [c. 1959].
[230] Kevorkian J. The
story of dissection. New York: Philosophical Library, [c. 1959].
Ajileye AB, Esan EO, Adeyemi
OA. Human Embalming Techniques: A Review. American Journal of Biomedical
Sciences. 2018:10(2)82-95.
[231] Бырэйшит 50:2
- 2 И повелел Йосэйф слугам своим, врачам, баль-
- замировать отца его; и врачи набальзамировали Ис-
- раэйля.
[232] Викентьев ВМ. Древне-египетская Повесть о двух братьях. Культурно-исторические памятники древнего востока. Под
общ. ред. проф. Б.А. Тураева; Выпуск 4. Москва: Тов. скоропечатни А.А.
Левинсон, 1917.
[234] Бырэйшит 32:25-26
- 25 И остался Яаков один. И боролся
- 26 человек с ним до восхода зари, И увидел, что не
- одолевает его, и коснулся сустава бедра его, и вывих-
- нулся сустав бедра Яакова, когда он боролся с ним.
[235] Бырэйшит 32:29,31
- 29 И он сказал: Яаков. И сказал:
- не Яаков отныне имя тебе будет, а Исраэйль, ибо ты
- боролся с ангелом и с людьми, и победил.
- 31 И нарек Яаков имя месту тому Пыниэйл, ибо ангела
- видел я лицом к лицу, а жизнь моя спасена.
[236] Бырэйшит 50:3
- 3 И исполнилось ему сорок дней; ибо так
- исполняется срок бальзамированным; и оплакивали
- его Египтяне семьдесят дней.
[237] Бырэйшит 32:32-33
- 32 И засияло
- ему солнце, когда он проходил Пынуэйл; а он хромал
- 33 на бедро свое. Поэтому не едят сыны Исраэйлевы
- сухой жилы, которая из сустава бедра, до нынешнего
- дня, потому что коснулся тот сустава бедра Яакова в
- жилу сухую.
[239] Бырэйшит 19:24-25
- 24 И Господь пролил
- дождем на Сыдом и на Амору серу и огонь от Господа,
- 25 с неба. И перевернул города эти и всю окрестность,
- и всех жителей городов сих и растительность земли.
[240] Бырэйшит 32:26
- 26 И увидел, что не
- одолевает его, и коснулся сустава бедра его, и вывих-
- нулся сустав бедра Яакова, когда он боролся с ним.
[242] Бырэйшит 32:33
- 33 Поэтому не едят сыны Исраэйлевы
- сухой жилы, которая из сустава бедра, до нынешнего
- дня, потому что коснулся тот сустава бедра Яакова в
- жилу сухую.
[243] Бырэйшит 32:29
- 29 И он сказал: Яаков. И сказал:
- не Яаков отныне имя тебе будет, а Исраэйль, ибо ты
- боролся с ангелом и с людьми, и победил.
[244] Rowling JT. The
rise and decline of surgery in dynastic Egypt. Antiquity. 1989;63(239)312-9.
[245] Breasted JH. The
Edwin Smith Surgical Papyrus: published in facsimile and hieroglyphic
transliteration with translation and commentary in two volumes. Chicago: University
Chicago Press, 1930.
[246] Бырэйшит 32:33
- 33 Поэтому не едят сыны Исраэйлевы
- сухой жилы, которая из сустава бедра, до нынешнего
- дня, потому что коснулся тот сустава бедра Яакова в
- жилу сухую.
[248] Бырэйшит 32:33
- 33 Поэтому не едят сыны Исраэйлевы
- сухой жилы, которая из сустава бедра, до нынешнего
- дня, потому что коснулся тот сустава бедра Яакова в
- жилу сухую.
[249] Архипов
СВ. Роль связки
головки бедренной кости
в патогенезе коксартроза: дис. … канд. мед. наук. Москва, 2012.
Архипов
СВ. Связка головки бедренной кости: функция и роль в патогенезе коксартроза;
2-ое изд., испр. и доп. Йоэнсуу: Издание Автора, 2023.
[250] Gardiner
A. The Ramesseum Papyri Plates. Oxford: Griffith Institute at the
University Press, 1955.
[251] Бырэйшит 37:36, 39:1
- 36 Мидьянитяне продали его в
- Египет Потифару, царедворцу Паро, начальнику тело-
- хранителе
- 1 А Йосэйф отведен был в Еги-
- пет; и купил его Потифар, царедворец Паро, началь-
- ник телохранителей, из рук Йшмыэйльтян, отведших
- его туда.
[252] Бырэйшит 41:45,50, 46:20
- 45 И нарек Паро имя Йосэйфу Цафынат-
- Панэйах; и дал ему в жену Асынат, дочь Потифэра,
- жреца Она. И пошел Йосэйф по земле Египетской.
- 50 И у Йосэйфа родились два сына до наступ-
- ления года голода, которых родила ему Асынат, дочь
- Потифэра, жреца Она.
- 20 И родились у Йосэйфа
- в земле Египетской те, которых родила ему Асынат,
- дочь Потифэра, жреца Она: Мынаше и Эфраим.
[253] Heliopolis, www.mapcarta.com.
[254] Behneman HM.
Physical Medicine – Some Historical Facts and Figures. California and western
medicine. 1934;41(1)35.
[255] Retief FP, Cilliers
L. The evolution of hospitals from antiquity to the Renaissance. Acta
Theologica. 2006;26(2)213-32.
[256] Millar JH. The
medical library. Ulster Med J. 1976;45(1)7-55.
[257] El-Gammal SY. The
role of Hippocrates in the development and progress of medical sciences.
Bulletin of the Indian Institute of History of Medicine (Hyderabad).
1993;23(2)125-36.
[258] Magner LN. A
history of medicine. New York, Basel: Marcel Dekker, 1992.
[259] Бырэйшит 35:16-18
- 16 И отправились они из Бэйт-Эйла. И было
- еще некоторое расстояние до Эфраты, как Рахэйль
- 17 родила; и роды ее были трудны. И было, когда
- она напрягалась при родах, повитуха сказала ей: не
- 18 бойся, ибо и это тоже тебе сын. И было, с выходом
- души ее, ибо она умирала, нарекла ему имя Бэн-Они.
[260] Бырэйшит 38:27-30
- 27 И когда настало время родов
- 28 ее, и вот, близнецы в утробе ее. И во время родов
- ее высунул (один) руку, и взяла повитуха, и навязала
- ему на руку красную нить, сказав: этот вышел раньше.
- 29 Но едва забрал он руку свою, как вот, вышел брат
- его. И она сказала: что это ты прорвался напролом?
- 30 И наречено ему имя Пэрэц. Потом вышел брат его,
- у которого на руке красная нить. И наречено ему имя Зэрах.
[261] Бырэйшит 41:45
- 45 И нарек Паро имя Йосэйфу Цафынат-
- Панэйах; и дал ему в жену Асынат, дочь Потифэра,
- жреца Она. И пошел Йосэйф по земле Египетской.
[262] Smith W (Ed).
Dictionary of Greek and Roman biography and mythology. Illustrated by numerous
engravings on wood. In three volumes. London: C.C. Little and J. Brown [etc],
1849.
Davis NS. History of medicine
with the code of medical ethics. Chicago: Cleveland press, 1903.
Bartlett E. A Discourse on the
Times, Character and Writings of Hippocrates. New York: H. Bailliere, № 290
Broadway & 219 Regent Street, London, 1852.
Sakula A. In search of
Hippocrates: a visit to Kos. Journal of the Royal Society of Medicine.
1984;77(8)682-8.
Smith WD (Ed). Pseudepigraphic
writings. Hippocrates. Vol. 2. Leiden [etс]: E.J. Brill, 1990.
Goldberg H. Hippocrates: Father of medicine. New York: Authors Choice Press,
2006.
[263] Kelly K. History of
medicine. New York: Facts on file, 2009.
[264] Gabriel RA. Man and
Wound in the ancient World: A History of Military Medicine from Sumer to the
Fall of Constantinople. Washington: Potomac Books, 2012.
[265] Lang P. Medicine
and society in Ptolemaic Egypt. In: Studies in Ancient Medicine. Vol. 41. Leiden,
Boston: Brill, 2013.
[266] Gabriel RA. Man and
Wound in the ancient World: A History of Military Medicine from Sumer to the
Fall of Constantinople. Washington: Potomac Books, 2012.
[267] Бырэйшит 37:28
- 28 И когда проходили мимо люди Мидьянские, купцы, они
- вытащили и подняли Йосэйфа из ямы, и продали Йосэйфа
- Ишмыэйльтянам за двадцать сребреников; а те отвели
- Йосэйфа в Египет.
[268] Бырэйшит 41:44
- 44 И назначил его над всею землею Египетскою. И
- сказал Паро Йосэйфу: я Паро; и без тебя никто не
- поднимет ни руки своей, ни ноги своей во всей земле
- Египетской.
[269] Bunson MR.
Encyclopedia of ancient Egypt. New York: Facts on file, 2002.
[270] Bronn JA. Foreign
rulers of the Nile: A reassessment of the cultural contribution of the Hyksos
in Egypt. Doctoral dissertation. Stellenbosch: University of Stellenbosch,
2006.
[271] Redford DB (Ed).
Egyptian King List. The Oxford Encyclopedia of Ancient Egypt, Vol. 2. Oxford:
Oxford University Press, 2001:637-40.
[273] Бырэйшит 41:45
- 45 И нарек Паро имя Йосэйфу Цафынат-
- Панэйах; и дал ему в жену Асынат, дочь Потифэра,
- жреца Она. И пошел Йосэйф по земле Египетской.
[274] Бырэйшит 41:45,50, 46:20
- 45 И нарек Паро имя Йосэйфу Цафынат-
- Панэйах; и дал ему в жену Асынат, дочь Потифэра,
- жреца Она. И пошел Йосэйф по земле Египетской.
- 50 И у Йосэйфа родились два сына до наступ-
- ления года голода, которых родила ему Асынат, дочь
- Потифэра, жреца Она.
- 20 И родились у Йосэйфа
- в земле Египетской те, которых родила ему Асынат,
- дочь Потифэра, жреца Она: Мынаше и Эфраим.
[275] Бырэйшит 37:36, 39:1
- 36 Мидьянитяне продали его в
- Египет Потифару, царедворцу Паро, начальнику тело-
- хранителе
- 1 А Йосэйф отведен был в Еги-
- пет; и купил его Потифар, царедворец Паро, началь-
- ник телохранителей, из рук Йшмыэйльтян, отведших
- его туда.
[276] Бырэйшит 50:26
- 26 И умер Йосэйф ста
- десяти лет. И набальзамировали его, и положили в
- ковчег в Египте.
[277] Бырэйшит 37:5,9
- 5 И приснился
- Йосэйфу сон, и рассказал братьям своим, и они еще
- более возненавидели его.
- 9 И приснился ему еще сон другой, и он рассказал
- его братьям своим, и сказал: вот, приснился мне еще
- сон, что вот, солнце и луна и одиннадцать звезд покло-
- няются мне.
[278] Бырэйшит 40:5
- 5 И приснился сон
- обоим, каждому свой сон, в одну ночь, каждому сон
- другого значения: виночерпию и пекарю царя Египет-
- ского, заключенным в темнице.
[279] Бырэйшит 41:15
- 15 Й сказал Паро Йосэйфу: сон снился мне, а толкователя
- ему нет, а я слышал про тебя, что ты понимаешь сон,
- как толковать его.
[280] Бырэйшит 37:3
- 3 А Исраэйль любил Йосэйфа более всех сыновей своих,
- потому что он был сын старости его; и сделал ему раз-
- ноцветную рубашку.
[281] Kamrin J. The Aamu
of Shu in the Tomb of Khnumhotep II at Beni Hassan. Journal of Ancient Egyptian
Interconnections. 2009;1(3)22-36.
[282] Бырэйшит 41:50-52
- 50 И у Йосэйфа родились два сына до наступ-
- ления года голода, которых родила ему Асынат, дочь
- 51 Потифэра, жреца Она. И нарек Йосэйф имя пер-
- венцу Мынаше, потому что Бог дал мне забыть все
- 52 мое мучение и весь дом отца моего. А другому нарек
- имя Эфраим, потому что Бог сделал меня плодовитым
- в земле страдания моего.
[283] Вулли Л. Ур халдеев. Москва: Издательство восточной
литературы, 1961.
Белицкий М. Шумеры. Забытый мир. Москва: Вече, 2000.
Крамер С. Шумеры. Первая цивилизация на Земле. Москва:
Центрполиграф, 2002.
[284] Фридман Р. Как создавалась Библия. Пер. с англ. Г.
Ястребова. Москва: Эксмо, 2011.
[285] Gardiner
A. The Ramesseum Papyri Plates. Oxford: Griffith Institute at the
University Press, 1955.
[286] Бырэйшит 12:18-20
- 18 И призвал
- Паро Аврама, и сказал: что это ты сделал мне? почему
- 19 ты не сказал мне, что она жена твоя? Почему ты
- сказал: ,,она сестра моя“ ? и взял было я ее себе в жену.
- 20 А теперь вот жена твоя; возьми и пойди. И дал о
- нем Паро повеление людям, и проводили его и жену
- его, и все, что у него.
[287] 1-ая Царств 16:18-19, 17:12
- 1Цар.16:18 Тогда один из слуг его сказал: вот, я видел у Иессея Вифлеемлянина сына, умеющего играть, человека храброго и воинственного, и разумного в речах и видного собою, и Господь с ним.
- 1Цар.16:19 И послал Саул вестников к Иессею и сказал: пошли ко мне Давида, сына твоего, который при стаде.
- 1Цар.17:12 Давид же был сын Ефрафянина из Вифлеема Иудина, по имени Иессея, у которого было восемь сыновей. Этот человек во дни Саула достиг старости и был старший между мужами.
[288] Азимов А. Ближний восток. История десяти тысячелетий.
Пер. с англ. Б.Э. Верпаховского. Москва: Центрполиграф, 2002.
[289] Бырэйшит 32:29
- 29 И он сказал: Яаков. И сказал:
- не Яаков отныне имя тебе будет, а Исраэйль, ибо ты
- боролся с ангелом и с людьми, и победил.
[290] Дьяконов И.М. Эпос о Гильгамеше (О все видавшем). Пер.
с аккадского. Москва – Ленинград: Издательство Академии Наук СССР, 1961.
[291] Бырэйшит 36:6-8
- 6 И взял Эйсав жен своих и сыновей своих, и дочерей сво-
- их, и все души дома своего, и стада свои, и весь скот
- свой, и все достояние свое, которое он приобрел в земле
- Кынаанской, и пошел в (другую) страну от лица Яакова,
- 7 брата своего. Ибо имущество их было слишком велико,
- чтобы жить вместе, и земля пребывания их не могла
- 8 вместить их из-за стад их. И поселился Эйсав на горе
- Сэир; Эйсав, он же Эдом.
[292] Викентьев ВМ. Древне-египетская Повесть о двух
братьях. Культурно-исторические памятники древнего востока. Под общ. ред. проф.
Б.А. Тураева; Выпуск 4. Москва: Тов. скоропечатни А.А. Левинсон, 1917.
[293] Бырэйшит 48:20
- 20 И благословил он их в
- тот день, сказав: тобою будет благословлять Исраэйль,
- говоря: "да сделает тебя Бог, как Эфраим и Мынаше".
[294] Дьяконов ИМ. Эпос о Гильгамеше. Пер. с аккадского.
Москва, Ленинград: Издательство Академии Наук СССР, 1961.
[295] Викентьев ВМ. Древне-египетская Повесть о двух
братьях. Культурно-исторические памятники древнего востока. Под общ. ред. проф.
Б.А. Тураева; Выпуск 4. Москва: Тов. скоропечатни А.А. Левинсон, 1917.
[296] Gardiner
A. The Ramesseum Papyri Plates. Oxford: Griffith Institute at the
University Press, 1955.
[297] Pritchard JB
(Ed). Ancient Near Eastern Texts Relating to the Old Testament. Princeton:
Princeton University Press, 1969.
[298] Бырэйшит 7:4
- 4 Ибо еще через семь дней Я буду изливать
- дождь на землю сорок дней и сорок ночей; и сотру все
- существующее, которое Я создал, с лица земли.
[299] Бырэйшит 29:27
- 27 Окончи неделю этой; и мы дадим
- тебе и ту, за службу, которую ты будешь служить у
- меня еще семь лет других.
[300] Бырэйшит 41:26-27
- 26 Семь коров хороших — это семь лет, и семь колосьев
- 27 хороших — это семь лет: это один сон. И семь коров
- тощих и худых, вышедших за ними, это семь лет; и
- семь колосьев пустых и опаленных восточным ветром,
- это будут семь лет голода.
[301] Бырэйшит 41:45,50, 46:20
- 45 И нарек Паро имя Йосэйфу Цафынат-
- Панэйах; и дал ему в жену Асынат, дочь Потифэра,
- жреца Она. И пошел Йосэйф по земле Египетской.
- 50 И у Йосэйфа родились два сына до наступ-
- ления года голода, которых родила ему Асынат, дочь
- Потифэра, жреца Она.
- 20 И родились у Йосэйфа
- в земле Египетской те, которых родила ему Асынат,
- дочь Потифэра, жреца Она: Мынаше и Эфраим.
[302] Бырэйшит 1:1-5
- 1 2 В начале сотворил Бог небо и землю. Земля же была
- пуста и хаотична, и тьма над бездною; и дух Божий ви-
- 3 тал над водою. И сказал Бог: да будет свет. И стал
- 4 свет. И увидел Бог свет, что он хорош; и отделил Бог
- 5 свет от тьмы. И назвал Бог свет днем, а тьму назвал
- ночью. И был вечер, и было утро: день один.
[303] Gardiner
A. The Ramesseum Papyri Plates. Oxford: Griffith Institute at the
University Press, 1955.
[304] Бырэйшит 3:1
- 1 Змей же был хитрее всех зверей полевых, которых создал
- Господь Бог. И сказал он жене: подлинно ли сказал Бог:
- "не ешьте ни от какого дерева в саду..."?
[305] Бырэйшит 2:15
- 15 И взял
- Господь Бог человека, и поместил его в саду Эйдэнском,
- чтобы возделывал его и хранил его.
[306] Бырэйшит 41:19,29,44,46,54,56-57
- 19 И вот,
- семь коров других выходят за ними, худых и очень
- дурных видом и тощих плотью; я не видывал подобных
- во всей земле Египетской, по худобе.
- 29 Вот, насту-
- пают семь лет большого урожая во всей земле Египетской.
- 44 И назначил его над всею землею Египетскою. И
- сказал Паро Йосэйфу: я Паро; и без тебя никто не
- поднимет ни руки своей, ни ноги своей во всей земле
- Египетской. И
- 46 А Йосэйфу было тридцать лет, когда он предстал пред
- лицо Паро, царя Египетского. И вышел Йосэйф от
- лица Паро, и прошел по всей земле Египетской.
- 54 И наступили семь лет голода, как сказал Йосэйф. И был голод
- во всех землях; а во всей земле Египетской был хлеб.
- 56 И голод был на всей земле; и отворил Йосэйф все,
- что в запасе их, и продавал Египтянам; и усиливался
- 57 голод в земле Египетской. И изо всякой земли при-
- ходили в Египет покупать у Йосэйфа, ибо усилился
- голод по всей земле.
Викентьев ВМ. Древне-египетская Повесть о двух братьях.
Культурно-исторические памятники древнего востока. Под общ. ред. проф. Б.А.
Тураева; Выпуск 4. Москва: Тов. скоропечатни А.А. Левинсон, 1917.
[307] Breasted JH. The
Edwin Smith Surgical Papyrus: published in facsimile and hieroglyphic
transliteration with translation and commentary in two volumes. Chicago:
University Chicago Press, 1930.
[308] Sanchez GM,
Burridge AL. Decision making in head injury management in the Edwin Smith
Papyrus. Neurosurgical focus. 2007;23(1)1-9.
[309] Allen JP. The art
of medicine in ancient Egypt. New York: Metropolitan Museum of Art, 2005.
[310] Rowling JT. The
rise and decline of surgery in dynastic Egypt. Antiquity. 1989;63(239)312-9.
[311] Шемот 17:14
- 14 И сказал Господь Моше: запиши сие на память в книгу
- и внуши Йыошуе, что Я совершенно сотру память
- Амалэйка из-под неба.
[312] Castiglioni A. A
history of medicine. New York: Alfred A Knopf, 1947.
[313] Maimon M ben,
Touger E. Mishneh Torah. Jerusalem: Boys Town, 1965.
[314] Шемот 17:14; Исход 17:14; Иисус Навин 24:26; 1-ая Царств 10:25
- 14 И сказал Господь Моше: запиши сие на память в книгу
- и внуши Йыошуе, что Я совершенно сотру память
- Амалэйка из-под неба.
- Исх.17:14 И сказал Господь Моисею: напиши сие для памяти в книгу и внуши Иисусу, что Я совершенно изглажу память Амаликитян из поднебесной.
- Иис.Нав.24:26 И вписал Иисус слова сии в книгу закона Божия, и взял большой камень и положил его там под дубом, который подле святилища Господня.
- 1Цар.10:25 И изложил Самуил народу права царства, и написал в книгу, и положил пред Господом. И отпустил весь народ, каждого в дом свой.
[315] Фридман Р. Как создавалась Библия. Пер. с англ. Г.
Ястребова. Москва: Эксмо, 2011.
[316] Иеремия 36:4
- Иер.36:4 И призвал Иеремия Варуха, сына Нирии, и написал Варух в книжный свиток из уст Иеремии все слова Господа, которые Он говорил ему.
[317] Фридман Р. Как создавалась Библия. Пер. с англ. Г.
Ястребова. Москва: Эксмо, 2011.
[318] Бырэйшит 32:33
- 33 Поэтому не едят сыны Исраэйлевы
- сухой жилы, которая из сустава бедра, до нынешнего
- дня, потому что коснулся тот сустава бедра Яакова в
- жилу сухую.
[319] Фридман Р. Как создавалась Библия. Пер. с англ. Г.
Ястребова. Москва: Эксмо, 2011.
[320] Неемия 8:2-3
- Неем.8:2 И принес священник Ездра закон пред собрание мужчин и женщин, и всех, которые могли понимать, в первый день седьмого месяца;
- Неем.8:3 и читал из него на площади, которая пред Водяными воротами, от рассвета до полудня, пред мужчинами и женщинами и всеми, которые могли понимать; и уши всего народа были приклонены к книге закона.
[321] Wright JS. The date of Ezra's coming to Jerusalem. Tyndale Press, 1958.
Архипов С.В. – кандидат медицинских наук, врач-хирург, травматолог-ортопед.
Цитирование
Архипов С.В. Дети человеческие: истоки библейских преданий в обозрении врача. Эссе, снабженное ссылками на интерактивный материал. 2-е изд. перераб. и доп. Йоэнсуу: Издание Автора, 2025.
Приобретение
PDF версия размещена на платформах Google Play и Google Books
Ключевые слова
ligamentum capitis femoris, ligamentum teres, связка головки бедра, история, повреждение, Библия, Тора, Архипов